Самая Младшая Из Принцесс - стр. 57
- С чего вы взяли, что я стану делать это? – наигранно обиделась я.
Сэр Генри чуть придвинулся ко мне.
- Ваши глаза, - сказал он, - они выдали вас, - кривая улыбка показалась мне неприятной. - Вы не умеете лгать.
Я промолчала.
- Потому прошу, не заставляете меня применять магию в отношении вас, - сказал спокойно, но от легкой интонации в голосе, такой жуткой и леденящей, спину будто сковало льдом. Ужасно неприятное ощущение.
Я потянулась к чаю, чтобы хоть чем-то занять свои руки. Пригубила и стала ждать дальнейших слов опекуна.
- Так что вы все-таки желаете знать? – спросила я.
- Я, наверное, повторюсь, - сэр Генри откинулся на спинку кресла, не отрывая от меня своего пристального взгляда. - Кажется, леди Гарвуд уже спрашивала вас о той магии, которой вы обладаете.
- Она рассказывала вам о демонстрации моих «выдающихся» способностей? - я не удержалась от сарказма.
- Да. И этому был повод, - кивнул опекун. - Но также она сказала, что несмотря на то, что не увидела в вас нужного мне дара, она подозревает, что тот мог бы проснуться, не будь у вас магии огня.
- Увы, - пожав плечами, протянула руку к камину. Насколько я знала, лорд Финч должен будет почувствовать, что я выкладываюсь по полной, пытаясь подчинить себе пламя. Стихия рода едва ли подчинялась мне. Пламя едва потянулось в мою сторону и только для того, чтобы снова вернуться обратно и, усевшись на дровах, разгореться еще яростней, отвергая мои попытки и приказы. Огонь – своевольная сила, увы, мне неподвластная.
- Понятно, - проговорил сэр Генри, - это определенно совсем не то, чего я ожидал.
- А чего именно вы ожидали? – я посмотрела на мужчину. Лорд Финч показался мне разочарованным. Интересно, он что думал, что я обманула эту ведьму Гарвуд?
«А ведь обманула же», - промелькнула мысль, такая быстрая, что испарилась, прежде чем мои глаза встретились с глазами Финча. Просто иногда магам надо показывать то, что они хотят видеть.
- Ваша мать уверяла меня, что вы именно та, кого я ищу, - внезапно заявил он.
- Что? – мне были непонятны его слова и я, естественно, хотела знать более подробно роль Кэролайн Каррингтон, моей матери, в этой истории.
- Не знаю, обманула ли она меня преднамеренно, или это просто судьба сыграла со мной такую злую шутку, - продолжил сэр Генри, - но давая обещание, я предполагал, что она знает о том, что делает.
Он замолчал, задумчиво уставившись на огонь в камине. Кажется, пламя привлекало его. Я видела отблески огня в его глазах и тоже молчала, ожидая, что вот сейчас опекун снова заговорит и откроет мне тайну, которая связывала его с моими погибшими родителями. Но лорд Финч продолжал хранить молчание, а когда я уже явственно заерзала от скуки в кресле, привлекая к себе внимание, соизволил посмотреть на меня.