Салон "Золотая бабочка" - стр. 26
Принц упорно сидел в колоде и не показывался. Зато выпадали дальние странствия. Чужестранец вообще пришел третьей картинкой после героини. А бал затерялся где-то в колоде вместе с принцем, и у Вики было ощущение, что выпадут они парой, самой последней из возможных, и к истории отношения иметь не будут.
Золушка смотрела на пасьянс и хмурилась, наверное тоже принца ждала.
Голубой шар все светлел и светлел, словно на самом деле на что-то намекал. Например на то, что этой деве не надо шить синее платье для бала, на который она не попадет. Лучше пошить светло-голубое летнее платье и отправиться любоваться экзотическим кораблем. И вот там она и встретит своего богатого и красивого, готового носить на руках и оплачивать мешки украденных у пророков вещей.
— Ладно, — выдохнула Вика и положила оставшиеся картинки на стол. — Наверное сегодня день неподходящий для гадания. Или у тебя настроение. Развеяться тебе надо. Надень голубое платье, вот такого оттенка, как шар светит, тебе очень пойдет.
Прислушивающиеся девочки дружно закивали. Даже сидевшая в кресле перед Осхой полненькая купчиха, затевавшая званый обед, закивала. А Тэйсен смотрела с таким любопытством, словно что-то этакое подозревала и пыталась понять, доказались ее подозрения или нет.
— Зачем? — спросила недоверчивая Золушка.
— Развеешься. Постараешься не думать о мачехе и необходимости найти побыстрее мужа. Может, если получится, вещи с большей охотой станут тебе помогать.
Золушка глубокомысленно кивнула.
— Посмотришь на что-то интересное, например, на чужестранный корабль. Почувствуешь себя красавицей, на которую даже чужестранцы заглядываются. Отпустишь все свои проблемы. Почувствуешь себя спокойной и счастливой. Мир помогает счастливым.
— Ладно, — не шибко довольно проворчала девушка. — Но я завтра приду.
— Обязательно приходи. И обязательно надень голубое платье и иди смотреть на корабль. Корабли — они как мечта, очень подходят к голубому.
— Карбихалэ, — выдохнула Тэйсен, заерзала под дружными взглядами присутствующих, даже косичка выскользнула из рук Вельки, явно смутилась и перевела: — Корабли, как мечта.
Или не перевела. Вике упорно казалось, что она хотела сказать нечто совсем другое и не помешает теперь поискать перевод сказанного. Знать бы еще — с какого языка.
5. глава 5
«Видит судьбу»
***
По улице неспешно, старательно вертя головой, как самая настоящая туристка, шла женщина. В руках она сжимала несерьезную тряпичную торбочку, обшитую бисером. Прическа у нее была красивая, но странноватая, попадавшиеся по пути женщины пытались ее рассмотреть, понять, как мелкие косички по бокам вливаются в толстую, в руку, косу на затылке и почему все это дело так неплотно заплетено.