Размер шрифта
-
+

Сага Вопреки. Том 2 - стр. 29

– Что делать будем? – уже шепчу бессильно, цепляюсь за гаснущие нити, которые привели в это место. Корф… кажется, я о тебя споткнулась? – В шахматы играть?

– Ох, нет, хватит с меня шахмат. – нервно смеётся, – Меня семь лет партией мучали.

Импульс. Едва не дёрнулась, удержав озарение. Морок осыпался шелухой, магия среагировала за долю секунды, прошибая чары Корфа. Я близка к тому, чтобы засветиться.

Шахматная партия, длиною семь лет.

Те семь лет, что Марка никто не может найти.

И за семь лет построен город-утопия. А во главе поставлен человек, рождённый управлять тысячами людей. Он держит нейтралитет, думая, что это его решение. Но это нужно для проекта по возрождению Сакраля.

И над этим всем гениальный стратег и его любимый метод – шахматы.

Твою мать…

А сейчас кто-то из членов Совета приказывает убрать важную «фигуру» реальной партии Блэквелла. Так это же зона интересов хозяина, вот почему я так одержима в неё внедриться!

Скидываю Марка, растеряв весь запал. Мне нужен не секс, а воздух – свежий, бодрящий, который остудит не тело, а мысли. Тело вроде включилась в шахматную игру. Великолепно, настоящая цепная псина великого и ужасного!

– У тебя с Блэквеллом сделка? Ну ,конечно же, он обожает сделки. И шахматы. – была бы сигарета, закурила бы.

– Надо же, почти уломал и тут такой облом. – уныло шепчет Марк, раскидываясь на кровати, – Теряю хватку. – и уже мне, – Так спроси у него!

– У него спросишь. – фыркаю. Моветон доносить на Совет и выбрасывать домыслы без доказательств. К тому же не рад будет, что сунулась в его планы, – Совет тебя убрать хочет. Почему?

– А разница? – встаёт, двигается ко мне хамовато, – Совет мне весь поперёк горла. Кучка неповоротливых дедов. Айвори там теперь ещё, да? Маленькая беззащитная девка, а не советник. Что он для Сакраля сделает? Блэквелл собрал их из остатков былой роскоши, абсолютно недееспособный орган, дохлая лошадь, на которой не уедешь, сколько её не корми. – а ведь прав! – Так что меня заказал – вот начхать. Но если Блэквелл – ты скажи, буду иметь ввиду.

– Так всё же сделка? – улыбаюсь, получая ответы по его мимике. Всё же мне повезло, что он выпил и омрачён непростыми днями, – Ты же и без моих речей понимаешь, что ты впутался в какое-то зловонное дерьмо, из-за которого меня и послали. У мужской половины твоей шайки свежие раны и тень ужаса на лицах. Ты сам едва живой, потому и хватку теряешь. Давай, Марк, поговорим нормально. Ты занимайся вверенным городом, не подставляй людей. А я займусь тем, что тебя так жрёт.

Думает. Наконец-то признаки трезвости и серьёзного разговора. Отмечаю, что вот таким он мне нравится больше. По-человечески.

Страница 29