Сага Вопреки. Том 1 - стр. 45
– Не щадишь своих потаскух, с ног валятся?
– Вот неймётся тебе с комментариями, да?
Алиса же грациозно села, спустила ноги на пол и поправила платье одним движением. Воздух зазвенел почти так же ощутимо, как однажды на арене смерти. Блэквелл вдруг задорно улыбнулся реакции оскорблённой девушки, которая две минуты назад и ресниц открыть не могла.
– Алиса, мы не убиваем людей за длинный язык. – и прибавил с улыбкой, – Увы!
Сам же галантно подошёл и протянул ладонь, чтобы помочь встать. Но девушка и его смерила хищным взором, однако неуверенно вложила руку:
– Кровопускания ждать?
– Этот вопрос закрыт.
Всё ещё искрило, но уже иначе. Переглядки с Алисой нравились, будоражили. Она замалчивала недовольства, свербила взглядом, держала оборону достойно, хотя другие бы в таком поединке с Герцогом не устояли.
– Это не то, что я думаю? – Уоррен указал на открытое запястье Алисы, разрывая поединок ничьей, – Лимбо? Ты приобрёл Лимбо, Винс?
Пузырь магии лопнул. Алиса невольно померкла и словно ушла в тень один коротким шагом назад. Запястья спрятала, нервно натянула бархатный рукав посильнее, увела взгляд в огонь. Свет померк, А Блэквелл вдруг осознал, как дозволил ровно только что Лимбо играть с ним наравне, а Уоррену заметить то, что никому знать не положено:
– Только ляпни об этом и язык оторву. – на автопилоте ответил Блэквелл вполне спокойно.
– Не приручённая ещё? Слышал, как Вон Райн с новыми Лимбо поступает, чтобы место знали? – он зловеще ухмыльнулся, – Могу помочь.
– Без тебя обойдусь.
– Не ожидал от тебя: Лимбо, надо же! – цокнул, – За волосы её, в коленно-локтевую и усмирить на совесть. Приятное с полезным. С Лимбо мямлить нельзя.
И вот тут Блэквелл на злобу дня засомневался. Алиса слушала внимательно, смотрела бесстрастно, хищно, и всё чесала полумесяцы до остервенения.
– Уоррен, не нагнетай, иди в сторонке посиди, книжку почитай.
– Ты меня лучше к Сальтерсу приставь! – он ударил в грудь яростно, но с тоном совладал, – Я его уже замариновал, осталось пенку снять!
– Поразительного абсурда метафора. Нет, ты возьмёшь другое дело.
– Опять на рубеж пошлёшь? Бросаешь меня в огонь как шавку. Майк туда, Майк сюда, а я…
– Ты воин. Пусть высоко чина, но служить мне ты клялся. Изволь. – бесстрастно проговорил Герцог, даже бровью не поведя. Он будто и вовсе думал о другом, изучая всполохи огня.
А Уоррен алчно ощупывал взглядом фигуру затаившейся Лимбо, будто надеясь отыграться за неугодные приказы Блэквелла.
– А на неё у тебя какие планы? Зачем тебе Лимбо?
– Разберусь. – Блэквелл ростом был чуть ниже своего чрезмерно высокого друга, в плечах широк, но комплекцией стройнее на порядок. Уоррен напоминал медведя в своих шкурах и накидках. Он сделал шаг к рабыне и навис над ней горой: