Рябина в шоколаде - стр. 53
Наступила пауза.
— Нет, не надо ничего отменять. Да, я понимаю, что ты хотела, как лучше… Меня приютят на эту ночь, а потом… Забей, я найду, где бросить кости… Хорошо, если будет дождь, я приеду к тебе. Довольна? Да, я на взводе! Нет, не из-за тебя… Пожалуйста, не нервничай… Конечно, я позвоню, когда что-то узнаю. И ты звони, если поймёшь, что не справляешься… Я справлюсь. У меня нет выбора… Ты права, я обязан повзрослеть и перестать думать, что люди рождены, чтобы меня любить. Пока. Хорошего дня.
Харт сунул телефон в задний карман и протянул мне руку, но я её не пожала, не понимая, на что мы договариваемся.
— Я, кажется, так и не сказал «приятно познакомиться», да?
Я пожала руку, хотя не чувствовала в состоявшемся знакомстве никакой приятности: оно скорее было ошеломляюще неожиданным.
— И прямой вопрос: если дед разрешит мне остаться, ты не будешь против такого соседства? Я достаточно тихий и постараюсь тебе не мешать, — добавил Харт тут же. — Впрочем, мы не будем много пересекаться, я по ночам сплю. А когда твои биологические часы выровняются, я уже вернусь домой.
Я молчала, подбирая слова согласия, но, видимо, слишком долго даже для человека, плотно общающегося с иностранцами. Харт снова заговорил, приняв мое молчание за колебание: в его голосе даже появились умоляющие нотки:
— Я отложил все дела, чтобы провести неделю с дедом. Я не уверен, что у меня… — он снова запнулся, — в ближайшее время снова появится такая возможность. Ну и в качестве платы за гостеприимство, я берусь показать тебе остров, хотя… Единственная туристическая аттракция на Молокаи, ты уж меня извини, камень в виде фаллоса. А хлебом тебя уже угостили… — добавил он тут же, не дожидаясь моей туристической реакции. — Остаются пляжи, на которые я готов тебя отвезти. Куда мы сейчас идем, пляжем назвать нельзя. Это просто спуск к воде, где тебя не собьет первой же волной.
Я вытянула шею — кажется, мы действительно дошли: оставалось станцевать лишь танец горных коз.
— Джулия, послушай, — Харт потряс нашими сцепленными пальцами. — Мне очень нужно побыть с дедом. Пожалуйста, вытерпи меня неделю.
— Какое право я имею диктовать тебе условия общения с дедом? — наконец-таки я отыскала слова, не вполне, впрочем, уверенная в благозвучии своей английской фразы. — Не думай обо мне…
— Не могу… — перебил он.
И я сначала понадеялась, что он просто не договорил фразу. Нет, я не стану ничего домысливать. Он тоже в растерянности. Похоже, внук прилетел к деду по делу, а тут я путаюсь под ногами со своей… Книгой!
— Я не хочу тебе мешать. Я наоборот хочу быть хоть в чем-то полезным для тебя. Не знаю… Может, тебе нужно что-то для книги? Могу рассказать, показать… Ты собралась писать про лепра колонию?