Размер шрифта
-
+

Роза для строптивца - стр. 7

– Пойдем, покажешь, во что она превратила сад, и перестань называть меня хозяином.

Джузеппе хмыкнул. Алессандро и сам понимал, что в этих зарослях, которым сложно навредить, скоро заведутся дикие звери, но ничего менять не собирался.

– Хорошо, хозяин.

Они спустились на первый этаж, вышли через боковую дверь, оставшись незамеченными. Алессандро отпустил управляющего и отправился на поиски таинственной садовницы. Ступал осторожно. Не боялся быть услышанным: ему ли таиться в собственном доме? Скорее опасался зацепиться за кривые корни, торчащие из земли, или сухие ветки.

Девушка обнаружилась в дальнем углу сада, там, где хозяин старался бывать как можно реже. Деловито разглядывала заросли, будто и правда что-то понимала. Еще и не стеснялась критиковать.

– Чем же вам не нравится этот сад? – спросил Алессандро.

– Может быть, в прошлом он и был хорош, но теперь любоваться здесь нечем. Еще несколько лет, и проще будет посадить новый, чем спасти этот, – ответила девушка.

Молодая, не более двадцати лет, стройная, как кипарис, гибкая, как лиана. Смуглая, как все крестьянки. Может быть, оттого ее глаза казались еще ярче. Нет, это не глаза, это море – синее, глубокое, манящее. Нырнешь и уже не выплывешь.

– Синьор, вам плохо? Может, воды принести?

Нет, ему не было плохо, но внезапно вспыхнувший интерес, который он почувствовал к незнакомке, заставил насторожиться. В его сердце было место для одной женщины. Хотя разве сейчас речь шла о любви? Любой человек из плоти и крови испытывал определенные желания, особенно не имея возможности их удовлетворить.

– Не молчите, синьор! – попросила она. Неужели и правда беспокоилась?

– Что вы хотите услышать? – Алессандро усилием воли взял себя в руки. – Мне действительно плохо, и виной тому вы. Кто дал вам право рассуждать о вещах, в которых вы ничего не понимаете?

Щеки девушки вспыхнули румянцем. Глаза метали молнии. Того и гляди, искры посыпятся или случится пожар. Сложив руки на груди, она сверлила его взглядом.

– Можно подумать, вы понимаете? Если и так, значит, нарочно ничего не хотите сделать для этого места. Будь у меня такой сад, я бы превратила его в райский уголок. Вашему хозяину это не нужно или же вы совсем не хотите работать и потому не выполняете его поручения.

– Хозяину? – переспросил Алессандро.

– Именно! – подтвердила девушка, ничуть не смутившись. – Неужели он ничего не видит?

Дель Росси с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. Она нарочно провоцировали его? Он не любил рассуждения о чистоте крови, но не мог не согласиться с тем, что аристократа не спутать с крестьянином, даже если он одет неподобающе.

Страница 7