Роузуотер
1
Мой-мой, или мойн-мойн, – традиционное нигерийское блюдо, фасолевый пудинг с перцем и луком, который заворачивают в банановые листья.
2
Перевод А. Н. Егунова.
3
Акара, или акараже, – обжаренные в пальмовом масле шарики из коровьего гороха, часто с начинкой.
4
Додо – жареный плантан (крупный овощной банан).
5
Дунду – блюдо из жареного ямса или батата.
6
Кули-кули – закуска из обжаренной арахисовой пасты с солью и специями.
7
Нолливуд – неофициальное прозвище нигерийской киноиндустрии.
8
Esprit de corps (фр.) – чувство солидарности.
9
«Top Rankin’» – песня Боба Марли из альбома 1979 года «Survival».
10
Лаппа, или драпировка, – традиционная одежда из красочной ткани.
11
Jamais vu – противоположное дежавю состояние, при котором знакомые предметы или люди кажутся человеку увиденными впервые.
12
Эмере – в культуре йоруба – зловредные духи, обычно женского пола, которые вселяются в детей при рождении.
13
Бабалаво – в Нигерии общее название для колдунов, целителей и жрецов.
14
«Сиси эко» – сленговое обозначение молодой симпатичной девушки из Лагоса.
15
Больница в Лагосе, полное название – Национальный ортопедический госпиталь Игбоби, Лагос.
16
«Белый слон» – сделка или проект, при котором расходы превышают прибыль.
17
Му рен джан – деревянный манекен для отработки ударов в китайских боевых искусствах.
18
Унилаг – сокращение от Университет Лагоса.
19
Национальный юношеский корпус – проект нигерийского правительства, согласно которому получившие высшее образование молодые нигерийцы проходят обязательную государственную службу сроком один год (месяц военной подготовки и одиннадцать месяцев работы в государственных учреждениях).
20
Йерва – местное название города Майдугури, столицы штата Борно.
21
Перевод А. Золотаревой.