Размер шрифта
-
+

Роузуотер

1

Мой-мой, или мойн-мойн, – традиционное нигерийское блюдо, фасолевый пудинг с перцем и луком, который заворачивают в банановые листья.

2

Перевод А. Н. Егунова.

3

Акара, или акараже, – обжаренные в пальмовом масле шарики из коровьего гороха, часто с начинкой.

4

Додо – жареный плантан (крупный овощной банан).

5

Дунду – блюдо из жареного ямса или батата.

6

Кули-кули – закуска из обжаренной арахисовой пасты с солью и специями.

7

Нолливуд – неофициальное прозвище нигерийской киноиндустрии.

8

Esprit de corps (фр.) – чувство солидарности.

9

«Top Rankin’» – песня Боба Марли из альбома 1979 года «Survival».

10

Лаппа, или драпировка, – традиционная одежда из красочной ткани.

11

Jamais vu – противоположное дежавю состояние, при котором знакомые предметы или люди кажутся человеку увиденными впервые.

12

Эмере – в культуре йоруба – зловредные духи, обычно женского пола, которые вселяются в детей при рождении.

13

Бабалаво – в Нигерии общее название для колдунов, целителей и жрецов.

14

«Сиси эко» – сленговое обозначение молодой симпатичной девушки из Лагоса.

15

Больница в Лагосе, полное название – Национальный ортопедический госпиталь Игбоби, Лагос.

16

«Белый слон» – сделка или проект, при котором расходы превышают прибыль.

17

Му рен джан – деревянный манекен для отработки ударов в китайских боевых искусствах.

18

Унилаг – сокращение от Университет Лагоса.

19

Национальный юношеский корпус – проект нигерийского правительства, согласно которому получившие высшее образование молодые нигерийцы проходят обязательную государственную службу сроком один год (месяц военной подготовки и одиннадцать месяцев работы в государственных учреждениях).

20

Йерва – местное название города Майдугури, столицы штата Борно.

21

Перевод А. Золотаревой.

Страница notes