Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - стр. 7
matto’nyannāparaṃ kiñcinmatto’nyadbrahma ca kvacit |
matto’nyat paramaṃ nāsti matto’nyaccitpadaṃ nahi || 15.48 ||
48. Нет ничего другого, кроме меня. Нет нигде никакого Брахмана, кроме меня. Нет высшего, кроме меня. Нет ничего обозначаемого словом «сознание», кроме меня.
matto’nyat satpadaṃ nāsti matto’nyaccitpadaṃ na me |
matto’nyat bhavanaṃ nāsti matto’nyad brahma eva na || 15.49 ||
49. Нет ничего обозначаемого словом «реальность», кроме меня. Нет ничего обозначаемого словом «сознание», кроме меня. Нет никакого состояния, кроме меня. Нет даже Брахмана, кроме меня.
matto’nyat kāraṇaṃ nāsti matto’nyat kiñcidapyaṇu |
matto’nyat sattvarūpaṃ ca matto’nyat śuddhameva na || 15.50 ||
50. Кроме меня, нет причин. Кроме меня, нет даже атома. Кроме меня, нет гармонии17. Кроме меня, нет чистоты.
matto’nyat pāvanaṃ nāsti matto’nyat tatpadaṃ na hi |
matto’nyat dharmarūpaṃ vā matto’nyadakhilaṃ na ca || 15.51 ||
51. Кроме меня, нет ничего священного. Кроме меня, нет обозначаемого словом «То». Кроме меня, нет праведности, и вообще ничего нет, кроме меня.
matto’nyadasadevātra matto’nyanmithyā eva hi |
matto’nyadbhāti sarvasvaṃ matto’nyacchaśaśṛṅgavat || 15.52 ||
52. Только нереальность отлична от меня. Только иллюзия отлична от меня. Всё, что проявляется как отличное от меня, и всё, кроме меня, подобно рогам зайца.
matto’nyadbhāti cenmithyā matto’nyaccendrajālakam |
matto’nyat saṃśayo nāsti matto’nyat kārya kāraṇam || 15.53 ||
53. Если что-то проявляется отдельно от меня, это иллюзия. Всё, кроме меня, как иллюзия фокусника. Нет сомнений, отличных от меня, нет причин и следствий, отличных от меня.
brahmamātramidaṃ sarvaṃ so’hamasmīti bhāvanam |
sarvamuktaṃ bhagavatā evameveti niścinu || 15.54 ||
54. «Всё это – только Брахман. Я – Он18» – такова медитация. Всё это было сказано Господом. Будь уверен, что это так.
bahunoktena kiṃ yogin niścayaṃ kuru sarvadā |
sakṛnniścayamātreṇa brahmaiva bhavati svayam || 15.55 ||
55. Зачем повторять это так часто, о, йогин! Будь уверен в этом всегда. Обладая такой убежденностью, человек сам становится Брахманом.
vananagabhuvanaṃ yacchaṅkarānnānyadasti
jagadidamasurādyaṃ devadevaḥ sa eva |
tanumanagamanādyaiḥ kośakāśāvakāśe
sa khalu paraśivātmā dṛśyate sūkṣmabuddhyā || 15.56 ||
56. Этот мир лесов и холмов не отделен от Шанкары. Поистине, эта вселенная асуров и других существ – Бог богов. Утонченному интеллекту открывается, что тело, ум, движения, оболочки и тот, кто сияет среди всего сущего, – это Он, Высший Шива.
cakṣuḥśrotramano’savaśca hṛdi khādudbhāsitadhyāntarāt
tasminneva vilīyate gatiparaṃ yadvāsanā vāsinī |