Размер шрифта
-
+

Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - стр. 24

Глава 19. Отрицание имени и формы

ṛbhuḥ —

vakṣye brahmamayaṃ sarvaṃ nāsti sarvaṃ jaganmṛṣā |

ahaṃ brahma na me cintā ahaṃ brahma na me jaḍam || 19.1 ||

1. Рибху:

Я провозглашаю: Всё состоит из Брахмана. Всё это не существует. Весь мир ложен. Я – Брахман: для меня нет мыслей. Я – Брахман: для меня нет неодушевленного.

ahaṃ brahma na me doṣaḥ ahaṃ brahma na me phalam |

ahaṃ brahma na me vārtā ahaṃ brahma na me dvayam || 19.2 ||

2. Я – Брахман: у меня нет недостатков. Я – Брахман: для меня нет результатов. Я – Брахман: для меня нет дела. Я – Брахман: для меня нет второго.

ahaṃ brahma na me nityamahaṃ brahma na me gatiḥ |

ahaṃ brahma na me mātā ahaṃ brahma na me pitā || 19.3 ||

3. Я – Брахман: для меня нет постоянства. Я – Брахман: для меня нет цели. Я – Брахман: у меня нет матери Я – Брахман: у меня нет отца.

ahaṃ brahma na me so’yaṃ ahaṃ vaiśvānaro na hi |

ahaṃ brahma cidākāśamahaṃ brahma na saṃśayaḥ || 19.4 ||

4. Я – Брахман: нет для меня «Он есть это». Я не космическое я38. Я – Брахман, пространство сознания. Я – Брахман, в этом нет сомнений.

sarvāntaro’haṃ pūrṇātmā sarvāntaramano’ntaraḥ |

ahameva śarīrāntarahameva sthiraḥ sadā || 19.5 ||

5. Я внутренняя часть всего. Я – совершенный Атман. Я – внутренняя часть всего и внутренняя часть ума. Я – внутренняя часть тела. Я всегда неподвижен.

evaṃ vijñānavān mukta evaṃ jñānaṃ sudurlabham |

anekaśatasāhastreṣveka eva vivekavān || 19.6 ||

6. Тот, кто знает это, освобожденный. Это знание трудно получить. Только один из многих сотен тысяч имеет такое различение39.

tasya darśanamātreṇa pitarastṛptimāgatāḥ |

jñānino darśanaṃ puṇyaṃ sarvatīrthāvagāhanam || 19.7 ||

7. Смотря на него, предки обретают радость. Лицезрение подобных мудрецов – заслуга, равная омовению во всех святых водах.

jñāninaḥ cārcanenaiva jīvanmukto bhavennaraḥ |

jñānino bhojane dāne sadyo mukto bhavennaraḥ || 19.8 ||

8. Поклоняясь таким мудрецам, человек становится освобожденным при жизни. Предлагая пищу и подношения таким мудрецам, человек немедленно освобождается.

ahaṃ brahma na sandehaḥ ahameva guruḥ paraḥ |

ahaṃ śānto’smi śuddho’smi ahameva guṇāntaraḥ || 19.9 ||

9. Я – Брахман, в этом нет сомнений. Я сам высший учитель. Я спокоен. Я чист. Я отличен от качеств природы;

guṇātīto janātītaḥ parātīto manaḥ paraḥ |

parataḥ parato’tīto buddhyātīto rasāt paraḥ || 19.10 ||

10. [Я] превосходящий качества, превосходящий человеческое, превосходящий высшее, превосходящий ум, превосходящий высшее из высшего, превосходящий интеллект и превосходящий сущность.

bhāvātīto manātīto vedātīto vidaḥ paraḥ |

Страница 24