Размер шрифта
-
+

Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - стр. 29

yatkiñcitsmaraṇaṃ duḥkhaṃ yatkiñcit smaraṇaṃ jagat |

yatkiñcitsmaraṇaṃ kāmo yatkiñcitsmaraṇaṃ malam || 5.55 ||

55. Все воспоминания – это печаль. Все воспоминания – это мир. Все воспоминания – желание. Все воспоминания – это порок.

yatkiñcitsmaraṇaṃ pāpaṃ yatkiñcitsmaraṇaṃ manaḥ |

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ mahārogeti kathyate || 5.56 ||

56. Все воспоминания – это грех. Все воспоминания – это мысль. Любое намерение считается великой болезнью.

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ mahāmoheti kathyate |

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ tāpatrayamudāhṛtam || 5.57 ||

57. Любое намерение считается великим заблуждением. Любое намерение считается тройственным страданием.

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ kāmakrodhaṃ ca kathyate |

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ saṃbandho netarat kvacit || 5.58 ||

58. Любое намерение описывается как вожделение и гнев. Любое намерение – это привязанность, больше ничего.

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ sarvaduḥkheti netarat |

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ jagatsatyatvavibhramam || 5.59 ||

59. Любое намерение – страдание, ничего больше. Любое намерение – неправильное понимание реальности мира.

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ mahādoṣaṃ ca netarat |

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ kālatrayamudīritam || 5.60 ||

60. Любое намерение – большой недостаток, ничего более. Любое намерение считается тремя периодами времени.

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ nānārūpamudīritam |

yatra yatra ca saṅkalpaṃ tatra tatra mahajjagat || 5.61 ||

61. Любое намерение – это множество образов. Там, где есть намерение, там огромный мир..

yatra yatra ca saṅkalpaṃ tadevāsatyameva hi |

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ tajjagannāsti saṃśayaḥ || 5.62 ||

62. Везде, где есть намерение, есть нереальность. Каким бы ни было намерение – это мир явлений. В этом нет сомнений.

yatkiñcidapi saṅkalpaṃ tatsarvaṃ neti niścayaḥ |

mana eva jagatsarvaṃ mana eva mahāripuḥ || 5.63 ||

63. Намерение – всё то, что не существует. В этом нет сомнений. Только ум – это весь мир. Сам ум – великий враг.

mana eva hi saṃsāro mana eva jagattrayam |

mana eva mahāduḥkhaṃ mana eva jarādikam || 5.64 ||

64. Только ум – круговорот рождений92. Ум – это три мира. Только ум – великое страдание. Ум – это старость и подобное.

mana eva hi kālaṃ ca mana eva malaṃ sadā |

mana eva hi saṅkalpo mana eva hi jīvakaḥ || 5.65 ||

65. Только ум – это время. Только ум – всегда порок. Воистину, ум – это намерение. Воистину, ум – это и есть индивидуальная душа.

mana evāśucirnityaṃ mana evendrajālakam |

mana eva sadā mithyā mano vandhyākumāravat || 5.66 ||

66. Ум – это постоянное загрязнение. Ум – это магия. Только ум – ложь. Ум подобен сыну бесплодной женщины.

Страница 29