Размер шрифта
-
+

Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - стр. 7

Был ты – камень драгоценный,
      Был ты – флаг, вождем любимый.
Был ты дубом мускулистым,
      Был ты тисом непокорным,
Был цветущим остролистом,
      Был неумолимым терном.
Страстью полные до всхлипа
      Рощи ластились любовней —
Но ольха, осина, липа
      Не были с тобою ровней.
Ты берег жену с любовью;
      Нет тебя со мной – ужели?
Но сегодня участь вдовью
      Остальным сносить тяжеле.
Пусть полегче станет вдовам, —
      Тем, которых горе гложет, —
Ибо делом, ибо словом
      Лишь Господень сын поможет.
Бури ты прошел и войны,
      Душу спас, народ прославил;
Но едва ли так спокойны
      Те, кого ты здесь оставил.
Об одном мечтаю даре:
      Не забудь в молитвах сына.
Гордый Аластар Гленгарри,
      Горьких слез моих причина.

Йан Маккей

[Слепой Волынщик]

(1666–1754)

Перевод Е. Кистеровой

Поэт и музыкант Йан Маккей родился в Россшире; он от рождения был слеп или почти слеп. До нас дошло только шесть его стихотворений, правда, по-гэльски длинных. Сохранились также его многочисленные пиброхи (симфонии для волынки). Приводимое стихотворение считается у него лучшим, в частности, появляющиеся в нем каскады прилагательных вызвали позднее много подражаний.

Плач у Водопадного Раздола

Ухожу сегодня далече
Сквозь олений лес знаменитый,
Без гроша в кармане: что было —
Всё могильные скрыли плиты.
Пестрой речкой к Сырому логу —
Склон полог, в корчагах водица;
Иоанновым днем осенним
В здешней сени олень резвится.
Вот и он – Водопадный Раздол мой,
В теплом воздухе порох чую:
Здесь борзых пускают по следу
За оленем в чащу лесную.
О Раздол, приют без порока,
Здесь бывал и Роберт, я знаю;
Говорю о тебе иль с тобою —
Сердце боль сжимает немая.
– Это я – Раздол Водопада,
Коль отраден мой дом зеленый,
Что принес мне, певец, поведай —
Пусть услышат здешние склоны.
– Что ты нынче хочешь послушать?
Равнодушен полог тумана;
Если нас покинул Полковник,
То о ком беспокоиться стану?
О беда, терзанье, и горе,
И уйдут не скоро печали:
В землю скрылись лучшие люди,
Те, что чудны в деяньях бывали.
Коль во мне увидишь, Раздол мой,
Сердца боль, души сокрушенье, —
От печали песен не чая,
Ты молчанью подаришь прощенье.
– Ты, сын Родрика, мне напомнил
Вновь Полковника добрые нравы:
Чтил он тех, кто к благу способен,
А особенно – ум нелукавый.
Я слыхал Ирландии песни:
Помню славный голос Маккея;
С ним и Родрик Слепой, и иные
Пели мне, хвалы не жалея.
– О, Раздол, твой горестный шелест
Об ушедших героях услышу;
Принесу и я тебе песню
И нелестный голос возвышу.
Ждет нас горе, грядут печали —
Их начало скрыто от взора;
Вместо прежней хвалебной дани —
Ты рыданьем наполнишься скоро.
Страница 7