Расплетая закат - стр. 21
– Мой чародей готовит собственную подстраховку.
Сплошная ложь. Я безучастно смотрела перед собой, пока слуги выносили новое блюдо – одно из последних. Это был целый фазан, тушенный в красном вине и лежащий на раскаленных углях, от которых к потолку поднимались искры. Гости поаплодировали мастерству и утонченности шеф-повара.
Дым ударил мне в нос, раззадоривая мою нервозность. Эдан больше не защищал Аланди. Теперь эта обязанность перешла ко мне – мой долг убедиться, что свадьба состоится.
В ином случае шаньсэнь перейдет в наступление. И Аланди сгорит дотла.
Я едва расслышала, как главный министр Юн произнес тост:
– Давайте же выпьем за леди Сарнай!
– Да, – кивнул Ханюцзинь. – За ее здоровье и красоту.
Придворные подняли чаши в мою сторону, не замечая блеска в глазах императора. Но я знала, что он тайно наслаждался тем фактом, что в этот момент дочь шаньсэня извивалась от мук, причиненных серьезной травмой.
Я подняла чашу и выпила. От алкоголя у меня защипало губы и к щекам прилил жар, но он был недостаточно сильным, чтобы избавить меня от холода, просачивающегося в кровь.
Когда я отставила чашу, в мутной жидкости возникло знакомое расплывчатое лицо. Откуда-то издалека послышался низкий басовитый смех, от которого у меня задрожали руки.
Бандур.
Внезапно шаньсэнь и все императорские гости исчезли. Их места заняли призраки с длинными белыми волосами и блестящими острыми зубами. С их губ стекали тени.
«Сентурна», – звали они, хотя это слово – имя – было мне незнакомо.
Призраки протянули ко мне руки, и я отпрянула.
«Возвращайтесь в Лапзур! – хотелось мне крикнуть. – Хватит преследовать меня!»
«Сентурна, мы ждем тебя. Превращение уже началось. Тебе не сбежать».
Кроме призраков, был кое-кто еще: на месте шаньсэня сидел демон.
Не Бандур – он принимал волчье обличье. Этого тигра я никогда не видела. Его пламенные красные глаза прожигали меня.
«Тебе не сбежать».
От страха у меня волосы на затылке встали дыбом.
– Кто ты?
Демон просто улыбнулся и поднял чашу в мою сторону, в то время как призраки кричали:
«СДАВАЙСЯ, СЕНТУРНА. ТЕБЕ НЕ СБЕЖАТЬ. СДАВАЙСЯ…»
Под их вой огонь по центру стола поднимался все выше и выше. Вино расплескалось из чаш, и мир перед моими глазами покрылся алыми пятнами.
«Довольно!» Мое платье вспыхнуло, и я выплеснула свое вино в огонь.
Призраки испарились. Как и демон в обличье тигра на месте шаньсэня. Пламя взревело, и моя бронзовая чаша со стуком скатилась со стола, но в последний момент слуге удалось поймать ее.
Я моргнула.
Призраков больше не было. Только министры, чьи нечесаные бороды намокли от вина. Они ошеломленно уставились на меня. Даже слуги замерли на месте от удивления.