Пятая печать - стр. 7
Шевелить р. – действовать.
Шерудить р. – думать.
РОЖОН – острая палка – погонялка для скота.
РУБЛЬ (довоенный) – стоил около доллара.
РУЛЬ – вожак.
РЫБА или РЫБИЙ ЯЗЫК – разговор жестами.
САДИК, САДИЛЬНИК – посадка в транспорт.
САЗАН – богатый, денежный.
САКОВАТЬ – отлынивать
САРМАК ВЯЧИТ – деньги есть.
СЕЧЬ – понимать, замечать
СИВАРЬ – крестьянин, деревенщина.
СИДОР – мешок с лямками.
СИЗО – следственный изолятор.
СКРИПУХА – корзина.
СКУЛА – внутренний карман.
СЛАБО – боязно.
СМЕРШ – военное учреждение для расстрелов населения и военнослужащих.
СООБРАЖАЛКА – ум, интеллект.
СОПЛО – нос.
СОРОК! – дай докурить!
СТО ПЕРВЫЙ КИЛОМЕТР – запрет на жительство ближе 100 км от обл. города.
СЮЖЕТ – объект, намеченный для кражи.
ТАСС – Телеграфное агентство Советского Союза.
ТИТИ-МИТИ – денежки.
ТОХЕС – задница (евр.).
ТУШЕВКА – прикрытие рук карманного вора.
ТУШИ СВЕТ – «плохо дело» – идиома.
УГОЛ – чемодан.
УРОСИТЬ – хныкать (диал.).
УРКАЧ – молодой преступник.
УРЫЛЬНИК – лицо, ночной горшок.
ФАЙНЫЙ – хороший, славный (диал.).
ФАЛ – нарядный чемодан.
ФИНТ – хитрость.
ФИФА – молодая элегантная женщина.
ФЕРШТЕЕН – понимать (нем.).
ФОРСЫ – солидные деньги.
ФРАЙЕР – мужчина не вор. «Ф. дешевый»
– чужой для воровской среды.
ФРЕЙ – мальчик не вор.
ФРЯ – женщина не воровка.
ФРАЙЕРНУТЬ – обокрасть, обмануть.
ФРАУ – женщина (нем.).
ФРОНС – иностранец.
ХАБАРА – доля.
ХАБАЛКА – бойкий деловой бабец.
ХАЗА – дом, убежище.
ХЕЗАТЬ – оправляться по-большому.
ХЛЫЗДИТЬ – нарушать договор.
ХЛЯТЬ – идти.
ХОДИТЬ СОННИКОМ – красть у спящего.
ХРУСТ – рубль. ХРУСТЫ – деньги.
ХУДОЖНИК – тот, кто «расписывает» – (режет карманы «пиской»).
ЦВЕТНОЙ – вор в законе.
ЦЕНТРОВОЙ – лидер.
ЦОРЕС – беда (евр.).
ЦЫМИС – «изюминка», вкус. (евр.).
ЧАЛДОН – коренной сибиряк (сСиб. дДиал.).
ЧМЕНЬ – кошелёк
ЧСИР, ЧЕСИК, ЧЕС – член семьи изменника Родины…
ШАРА – рынок.
ШЕВЕЛИТЬ ХВОСТОМ – делать противозаконное.
ШЕР АМИ – милый друг (фр.)
ШЕСТИДНЕВКА – довоенная неделя из шести дней.
ШИМАЗЛ – сопляк (евр.).
ШИРМА – предмет для прикрытия.
ШИРМАН – карман.
ШИРМАЧ – карманный вор.
ШКАРЯТА – штаны.
ШКОНКИ – нары из железных прутьев.
ШМАЙСЕР – автомат (нем.).
ШМУРАК – сопляк.
ШОБЛО – группа шпаны
ШПРЕХАТЬ – говорить (нем.).
ЩЕБЁНКА – сухари.
ЩИПАНЦЫ – пальцы рук.
ЩИПАЧ – карманный вор.
ЩУКА – спец. прищепка со шнурком (для щипача).
ЩУП – спец. пинцет (для щипача).
ЩУПАЛЬЦЫ – пальцы.
ЯРАР! – о-кей! Всё в порядке! (тат.).
Конец словарика.
ПРЕДТЕЧА ПРОЛОГА
СУМЕРКИ
Время – 22 июня 1941 г.
Место – с. Грачи Тульской обл.
Это было недавно,Это было давно…(Из песни)
Цепляясь лохматыми патлами тумана за покосившиеся кресты, угрюмо густея, ползут по кладбищу промозглые сумерки. И воет кто-то, воет, воет… И из сырой кладбищенской мглы крадётся липкий холодок сумеречной жути, подбираясь к сердцу, замирающему от дурных предчувствий. Воют и воют по ночам на унылом запустении деревенского погоста, душу рвут рыдающие стоны, полные безысходной тоски и печали. Небось, – собаки одичали?… а, может, упыри поют, тоскуя по человечинке? – не к ночи будь помянуты, окаянные! Ох, неспроста завыла нечистая сила! Говорят: раз так горько воют, – быть большой беде… А беда, поди-ко, давно уж пришла, да такая, что больше некуда: село преставилось. Не стало села! Ужо смеркалось, а ни огонька, ни бреха собачьего. Чёрные силуэты ветшающих изб, со зловеще заколоченными окнами, расплываются в зыбкой сиреневой мгле поздних сумерек. Лишь мелькают в безмолвии мёртвой деревни летучие мыши, бесшумные, как призраки неупокоенных душ.