Путешествие во времени. Всё о временах в английском языке - стр. 15
He was my teacher. Онбылмоимучителем. Was he my teacher? Онбылмоимучителем?
He was not my teacher. Он не был моим учителем.
Сам глагол to be в прошедшем времени изменяется по лицам и числам. Давайте рассмотрим спряжение глагола to be в прошедшем времени.
I, he, she, it – was; We, you they – were.
Мы видим, что у глагола be в прошедшем времени имеются только две формы: was и were. Значит, запомнить их будет легко.
Отрицательные предложения с глаголом to be образуются при помощи отрицательной частицы not, которая ставится после глагола to be.
He was not my brother. Он не был моим братом.
В разговорном английском глагол be и отрицательная частица not употребляются в кратком виде: was not = wasn’t; were not = weren’t.
Таким образом, если в русском предложении есть глаголы был, имелся, располагался и т. п., то в английском переводе такого предложения надо использовать глагол be.
Вот два примера.
1. Мой брат был учителем в этой школе.My brother was a teacher at this school.
В этом предложении есть глагол был, значит, при переводе этого предложения на английский употребим глагол to be.
2. Моя квартира находилась на верхнем этаже.My flat was on the top floor.
В этом предложении есть глагол «находилась», значит, при переводе этого предложения на английский употребим глагол be.
Примечание.
В русском языке встречаются предложения, в которых имеются глаголы был и имелся, но переводить их на английский надо с помощью глагола to have, а не с помощью глагола to be. Такие предложения сообщают не о нахождении предмета, а о принадлежности предмета кому-то/чему-то.
1. У меня был брат.
2. У них имелись определенные планы.
3. В нашем доме было шесть спален.
Эти предложения надо переводить с помощью глагола to have.
1. I had a brother.
2. They had certain plans.
3. Our house had six bedrooms. (О варианте Thereweresixbedroomsinourhouse мы будем говорить ниже.)
Обычно, с этим временем (Past Indefinite/Simple) у изучающих английский проблем нет, потому что оно полностью совпадает по значению с русским прошедшим временем. Исключение составляют предложения с оборотом there is/there are. Такого оборота в русском языке нет, поэтому мы их сейчас рассмотрим отдельно.