Путь Юйлань - стр. 42
Без страха высунувшись в окно, Юйлань принялась перебирать обезумевшим взглядом девиц, кружившихся в танце. Она боялась, что в этом пёстром хороводе мелькнёт милое личико сестрицы Тинг.
«Только не она! Только не Тинг!» — мысленно молила Юйлань, вцепившись пальцами в выступ окна.
Тинг... Она ведь... самая добродетельная и нежная среди всех девушек столицы. Лучшей наложницы не сыскать. Но Тинг была достойна куда большего, чем греть постель этому варвару! А Юйлань ни минуты не сомневалась, что он непременно выберет её! Он заберёт Тинг с собой в Женьжоу, и они больше никогда не увидятся!..
Юйлань едва не лишилась рассудка, думая об этом. У неё зарябило в глазах от обилия ярких красок, а запах пионов, доносившийся со двора, сделался невыносимым. Но Юйлань не смела отвернуться, со страхом вглядываясь в лица девиц. К счастью, сестрицы Тинг среди них не оказалось.
Шумно выдохнув, Юйлань отошла от окна. К тому времени старика уже не было в павильоне. Её пальцы подрагивали, а настроение было испорчено.
А ведь не объявись в столице господин Чэнсу, сегодняшний вечер она бы провела в кругу родных ей людей. Вместе с матушкой, братом и Тинг-Тинг они бы смастерили бумажные фонарики, а позже украсили ими персиковое дерево, что растёт неподалёку от храма. Каждый год на праздник Циси они украшают самодельными фонариками одно и то же дерево, а позже их уносит ветер.
Юйлань бросила потерянный взгляд на свой ханьфу. Сейчас же ни мамы, ни брата, ни Тинг здесь не было, а сама она вынуждена притворяться слугой.
Тряхнув головой, Юйлань подошла к столу, на котором лежала бумага. Конечно, эта не тот тонкий папирус, который они обычно используют для изготовления фонариков, но и эта сгодится. Опустившись на циновку, она принялась сгибать листок выверенными движениями. Юйлань так увлеклась, что даже перестала замечать музыку, доносившуюся с улицы. Она возилась долго и, в конце концов, её фонарик вышел удивительно хорошим. Юйлань довольно заулыбалась. Позже, когда все разойдутся, она спустится во двор и украсит им персиковое дерево. Господин Чэнсу не испортит ей праздник!
Внезапно в коридоре послышались чьи-то шаги. Вскоре к звукам шагов добавились ещё и голоса. Юйлань прислушалась. Кажется, кто-то направлялся в императорскую библиотеку! Подскочив на ноги, она бросила взгляд по сторонам и, не придумав ничего лучше, спряталась за одну из ширм, что разделяла павильон на несколько частей. Юйлань замерла, вцепившись пальцами в подол ханьфу.
Тем временем шаги нарастали с каждым ударом её сердца. А спустя один короткий миг, двери библиотеки распахнулись, пропуская внутрь нежданных гостей.