Пустой стул - стр. 27
– Какие разговоры! С радостью.
Сакс криво усмехнулась. Но Райм знал, чего можно добиться легким флиртом. Его сотруднице потребуется помощь – серьезная помощь. А от Люси и Мэйсона не будет такой пользы, как от уже очарованного Амелией Джесса Корна.
– Я хочу, чтобы Амелии выдали оружие, – продолжал Райм.
– У нас Джесс признанный специалист по оружию, – ответил Белл. – Он подыщет вам отличный смит-вессон.
– Можете не сомневаться.
– И наручники, – добавила Сакс.
– Естественно.
Белл обратил внимание, что Мэйсон с недовольным видом разглядывает карту.
– В чем дело? – спросил шериф.
– Ты действительно хочешь узнать мое мнение?
– Я же спросил тебя.
– Ты, Джим, конечно, делай то, что считаешь нужным, – натянуто произнес Мэйсон, – но, по-моему, времени на поиски у нас нет. Гаррет уже далеко. Нам нужно пойти следом за ним, и как можно быстрее.
Но ответил ему Линкольн Райм. Не отрывая глаз от квадрата Ж-10 на карте, места, где в последний раз видели в живых Лидию Джоанссон, он сказал:
– У нас нет времени, чтобы торопиться.
Глава 5
– Мы хотели, чтобы он жил в нашей семье, – с опаской прошептал мужчина, словно громкий голос мог разбудить спящую ведьму. Он нерешительно посмотрел на грязный дворик, где застыл на бетонных блоках пикап без колес. – Мы связались с попечительским советом и поинтересовались именно о Гаррете. Мы прочли о нем в газете, и нам стало его очень жалко. Но, как это ни прискорбно, с самого начала мы видели от него только плохое. Гаррет был совсем не похож на остальных наших детей. Мы старались изо всех сил, но, наверное, он смотрел на все это иначе. Нам страшно. Очень страшно.
Мужчина стоял на потемневшем от непогоды крыльце своего дома на северной окраине Таннерс-Корнера, разговаривая с Амелией Сакс и Джессом Корном. Амелия пришла сюда, домой к приемным родителям Гаррета, исключительно чтобы осмотреть его комнату, но сейчас выслушивала болтовню Хэла Бэббеджа в надежде узнать больше о Гаррете Хэнлоне. Она не вполне разделяла точку зрения Райма насчет того, что единственным ключом к поискам преступников являются вещественные доказательства.
Но сейчас она вынесла из разговора только одно: приемные родители Гаррета боятся, что он вернется и сотворит что-то ужасное с ними и их детьми. Жена Хэла, полная женщина в грязной футболке, с кучерявыми волосами цвета ржавчины, молча стояла рядом с мужем. Как и он, Маргарет Бэббедж то и дело испуганно оглядывалась вокруг. Как предположила Амелия, она тоже со страхом ждала возвращения Гаррета.
– Можно подумать, мы плохо относились к нему, – продолжал Хэл. – Я его ни разу не порол – теперь законы штата это запрещают, – но я был с ним тверд, заставлял его придерживаться распорядка дома. Например, мы всегда едим в строго определенное время. Я настаиваю на этом. Но только Гаррет никогда не приходил вовремя. Если он не успевал, я запирал еду, так что ему частенько случалось оставаться голодным. Иногда по субботам я пытался читать с ним Библию. Этого Гаррет просто терпеть не мог. Сидел и молчал. Мне становилось очень не по себе, смею вас заверить. Я заставлял его убирать в свинарнике, в который он превратил свою комнату. – Он замолчал, раздираемый злостью и страхом. – Надо заставлять детей выполнять определенные вещи. Но я знал, что Гаррет ненавидит меня за это.