Пропавший легион - стр. 44
– Музыканты сегодня неплохо играют, не правда ли?
– Хмм? – Он повернулся так резко, что вино плеснуло на пол. – Да, госпожа моя, действительно. Очень приятная музыка.
На самом деле у Марка не было никакого музыкального слуха, а тихая мелодия, звучащая в зале, почти не достигала его ушей, но надо же было как-то поддержать разговор.
Женщина была такой же высокой, как и большинство мужчин в этом зале. Ее прямые черные волосы слегка вились, ниспадая на плечи, и уложены они были гораздо проще, чем у большинства здешних дам, предпочитающих замысловатые завитки. Ей это шло. Глаза у женщины были небесно-голубого цвета, и платье под цвет глаз, с белыми кружевами и короткими рукавами, подбитыми мехом, мягко облегало ее фигуру. Прекрасная женщина, подумал Марк.
– Вы, римляне, – несмотря на досадную ошибку слуги у входа, она произнесла это слово правильно, – вы, римляне, кажется, прибыли издалека. Скажи мне, похожа ли музыка твоей родины на ту, которую играют здесь?
«Лучше бы она выбрала другую тему для разговора!» – мелькнуло у него в голове. Подумав немного, трибун ответил:
– Не очень, госпожа моя…
– О, прошу прощения, – сказала она, улыбаясь. – Меня зовут Хелвис. Твое имя Марк, не так ли?
– Да. Ты из Намдалена, верно?
Догадка оказалась правильной. Черты ее лица не были по-видессиански точеными, да и имен таких здесь не встречалось.
Она кивнула и снова улыбнулась. «Какой чувственный рот!..» – отметил Марк.
– Вы уже успели познакомиться с нашими ммлями, – сказала она, а затем, как и опасался трибун, вернулась к прежней теме. – Чем же отличается ваша музыка от нашей?
Скаурус невольно скорчил гримасу. О римской музыке он знал совсем немного, а о местной – еще меньше. Хуже всего было то, что его запас видессианских слов, вполне приемлемый для бесед о казарме, имел большие бреши по части таких вещей, как музыка Наконец он сказал:
– Ну, мы играем так.
И изобразил флейту.
Хелвис назвала этот инструмент по-своему.
– У нас тоже есть нечто подобное. А еще?
– Мы дергаем за струны вместо того, чтобы водить по ним вон той штукой.
– Это смычок, – подсказала Хелвис.
– И еще я никогда не видел ничего похожего на ту высокую коробку, по которой стучат пальцами музыканты.
Она удивленно подняла брови.
– У вас нет клавикордов? Как странно!
– Он всего два дня в городе, дорогая, а ты уже мучаешь его разговорами о клавикордах?
Офицер дворцовой охраны обнял Хелвис с фамильярностью, говорившей о том, что они знали друг друга не один год.
– Меня никто не мучил, – начал было Скаурус, но Хемонд (это был он) только фыркнул: