Проклятие китайской гробницы - стр. 37
– Отдай его, Джон, – проговорил шпик, шагнув вперёд. – Будем друзьями, наш союз станет самым могущественным на свете.
– Даже не надейся! – Дед сделал выпад тростью навстречу противнику, но тот словно не заметил сверкнувшего шипа.
– Отдай мне Разум, – повторил Галл. Его голос отдавался в голове у Джека низким угрожающим эхом.
– Нет, – скрипнув зубами, выдавил Баклз Одиннадцатый. Медленно, словно с трудом, обернулся и подбросил в воздух то, что скрывал за спиной.
– Стой!
Шпик протянул растопыренные пальцы, но титановая сфера уже выпустила лопасти пропеллера и исчезла в искрящейся солнечной дымке.
Старый искатель угрюмо усмехнулся:
– Ты проиграл, старина. Даже у тебя не хватит теперь сил остановить посылку.
– Вот как? – прошипел Галл. Он поманил рукой к себе, и Баклз пошатнулся, упираясь. Подошвы его ботинок заскрипели по полу. – Зато сейчас ты скажешь мне, куда её отправил. – На раскрытой ладони шпика вспыхнуло голубое пламя. – Ты знаешь, на что я способен!
– Знаю. – Искатель с размаху воткнул вольфрамовый шип в щель между камней. – Только способен ли преодолеть силу земного притяжения?
Нажимая на трость, он с усилием отступил ещё дальше к кромке обрыва. С прощальной улыбкой глянул в глаза внуку – то есть на зелёный камень – и внезапно раскинул руки, опрокидываясь назад. Мгновение, и его тело исчезло в пропасти.
– Нет! – голоса Джека и Галла слились воедино.
Солнце, бившее в глаза, скрылось за облачком, и мальчик лучше разглядел дедову трость, что так и осталась торчать на каменном уступе. Зрачки оловянного медведя мигали красными огоньками в такт тревожному прерывистому писку, который звучал всё громче, отсчитывая секунды.
Повинуясь инстинкту, Джек повернулся и кинулся в глубину пещеры. Галл рванулся туда же, перевернув по пути стол, чтобы укрыться за ним, но не успел.