Проклятье берсерка, или Чужая невеста - стр. 60
– Берта, ты куда это ведра потащила?
Ноги Лии приросли к полу, а сердце провалилось в пятки. Она скосила глаза и увидела, что к ней обращается высокий мужик в форме повара. Он смотрел на неё с понимающей улыбкой и вдруг подмигнул.
– Поставь-ка их у входа и можешь идти домой. Ребятня твоя небось заждалась мамку, на вот, передашь от меня пирожки. – Мужичок сунул оторопевшей Лие в руки маленькую плетеную корзину с ароматной сдобой под хлопчатой тканью. – Поторопись.
Лия смогла лишь благодарно кивнуть, а повар уже скрылся за проёмом кухни. Прижав к груди корзину, беглянка направилась прочь из таверны. Больше никто её не останавливал.
В конюшни Лия не рискнула идти, кто-то из воинов берсерка мог ошиваться поблизости и заподозрить неладное, если увидит всадницу. Да и как незаметно выкрасть лошадь, она не представляла. Стараясь идти размеренным шагом, Лия побрела вдоль дороги, ориентируясь на слова Берты. Придумает потом, где взять кобылу.
Прижимая к себе плетёную корзинку, Лия беспрепятственно удалялась от таверны. И чем дальше уходила, тем сильнее в груди зарождалась тревога.
Слишком всё шло гладко. Слишком легко ей удалось вырваться.
Постоялый двор остался позади, ночные улицы встретили беглянку умиротворенной тишиной и пустотой. Лишь изредка на неё лаяли сторожевые собаки, когда она близко подходила к избам, в такие мгновения Лия испуганно вздрагивала и отходила дальше.
Никто из поселенцев не шастал в столь поздний час, все сидели по домам тихо, как мыши, памятуя о незваных гостях. В голове Лии набатом звенел стук собственного пульса, ладони вспотели, и она вытирала их об темный подол платья. Силой заставила себя не оборачиваться, чтобы не вызвать лишних подозрений.
Ей мерещился тяжёлый взгляд в спину, тот сверлил между лопаток, но, когда Лия чуть поворачивала голову, никого не видела. Скорее всего, это разыгралось воображение!
Она очень уповала на удачу и надеялась, что берсерки уже плотно поужинали и улеглись спать в своих комнатах. В особенности один, при мысли о котором сердце сжималось. Лишь достигнув деревьев, Лия позволила себе на секунду расслабиться и оглянуться. Деревня по-прежнему была окутана тишиной. Казалось, никто не заметил её бегства, но… надо было спешить.
Лия скинула с себя лишнюю одежду и затолкала в какую-то яму, чтобы скрыть улики. Ощутила холод и пожалела, что не получилось прихватить с собой плащ Сверра. Она бы просто не смогла его пронести мимо охранников. Двигалась осторожно, скрывалась в зарослях хвойников и прислушивалась к каждому шороху в лесу, даже самому отдалённому. Лия огибала по дуге поселение, чтобы незаметно выйти к тропе, по которой они недавно ехали, а уж оттуда она направится в обратную дорогу к дому.