Проданная истинная, или Хозяйка горячего источника - стр. 14
О, кто-то здесь неравнодушен к своему хозяину. Впрочем, я не могу её винить. Хорош, гад.
– Следуйте за мной, – когда горничная обращается ко мне, из голоса исчезает всё придыхание и нежность, которые звучали, когда она говорила с графом.
Мы поднимаемся по широкой парадной лестнице, и я снова невольно поражаюсь красоте и масштабности поместья графа.
Моя комната находилась слева от лестницы, у двери, ведущей на уютную веранду с видом на те самые грушевые деревья, которые приковали моё внимание, когда мы только направлялись в поместье.
– Как же красиво, – делюсь своими восторгами я. – Должно быть, здесь просто чудесно завтракать, либо просто пить чай.
– Не имею понятия, – отрешённо отзывается горничная. – Граф Сакстер имеет привычку трапезничать исключительно в предназначенной для этого столовой. Как и надлежит аристократу, он строго соблюдает все правила.
– М-да, как же скучно он, должно быть, живёт, – я закатываю глаза. – Как он узнает, что ему нравится, если никогда не пытался отступить от привычного уклада жизни.
– Не нам с вами рассуждать об укладе жизни аристократа, – с лёгкой издёвкой отзывается горничная. – Но всё же, я знаю господина гораздо лучше, чем вы. Идеальное следование правилам – это продолжение идеальности его собственной натуры.
У-у-у-у, как тебя занесло, девочка.
Идеальность натуры? У мужчины, развращённого властью и богатством.
Ну-ну, конечно.
Надеюсь, в будущем её разочарование будет не слишком тяжёлым для неё ударом.
Когда же мы входим в спальню, она и вовсе огорашивает меня прямым вопросом:
– А вы здесь надолго? Скоро уезжаете? Сами понимаете, граф Сакстер – холостой мужчина, и из-за долгого присутствия в его поместье девушки, могут поползти неприятные слухи.
– Это какие же? – Усмехаюсь я. – Что я обесчестила графа и теперь должна взять его в мужья?
Горничная вспыхивает от этих слов.
– Это уже слишком. То, что вы говорите – крайняя бестактность. Учтите, граф Сакстер слишком высокого статуса для такой особы, как вы.
Нет, ну ничего себе заявления.
Теперь я понимаю, почему Сакстер ищет себе ещё одну горничную. Нынешние, очевидно, мнят себя хозяевами не меньше, чем он сам.
Интересно, сколько других женщин отвадила эта особа?
Глава 8
Я не стала говорить это вслух, а сославшись на внезапно возникшую головную боль, попросила горничную выйти из моей комнаты.
Осмотревшись, я сняла тёплый плащ и положила его на пуф, стоявший рядом.
Комната была просторной, с высокими потолками и большими окнами. Из них открывался прекрасный вид на грушевый сад и холмы.
Разделенная на две части, гостиную и спальню она поражала своим великолепием.