Приговоренная к браку - стр. 33
По особняку раздался усиленный артефактом стук дверного молотка, и я встрепенулась. Наверняка это Лиза! Спустившись по лестнице, я увидела, как чопорный дворецкий Энтони открыл дверь.
— Добрый день. — Всем своим видом он демонстрировал высокомерие. — Могу я вам помочь?
Вытянув шею, я увидела на пороге Лизу, одетую в старое пальто и давно требовавшие замены ботинки. На руках у сестры спала Кэти, завернутая в плед.
— Энтони, — вмешалась я в разговор. — Это моя сестра — леди Лиза Хартман с малышкой. Они будут частыми гостьями в доме.
Дворецкий послушно посторонился, ничем не выдав свое недовольство — да его каменной физиономией можно колоть орехи.
— Тина! — Лиза порывисто обняла меня. — После того как тебя загребли, я всю ночь не спала и ужасно волновалась!
Я округлила глаза, и сестра понятливо замолчала.
— Энтони, попросите, пожалуйста, горничную подать нам чай в гостиную. Лиза, я покажу дорогу, а пока дай-ка мне подержать малышку! Она ведь скучала по мне?
Я поцеловала пахнувшую молоком детскую щеку и посмотрела на сестру.
Та усмехнулась:
— Она только и делала, что плакала — так что думаю, да.
Когда мы с Лизой вошли в гостиную, Алисия вскочила с места, а ее скулы покрылись румянцем.
— Добрый вечер, Лиза! Тина, ты не говорила, что у тебя есть племянница… Я бы приготовила для нее подарок.
— О, не беспокойтесь об этом, — отмахнулась сестра, а я отметила тени под ее глазами и похудевшее лицо. Одной ей приходилось непросто.
— Если вы позволите, я с удовольствием поворкую с малышкой, пока вы обсуждаете моего племянника, — предложила Алисия.
Лиза обеспокоенно прижала дочь к себе, но я кивком дала ей понять, что Алисии можно доверять. Едва мы остались наедине, я посерьезнела.
— Как там Дэвид? Он не обижает тебя?
— Все в порядке, — покачала головой Лиза. — Да и деньги, которые ты передала мне через Эрика, здорово облегчили жизнь. Без них я бы вовсе не добралась сюда!
— Эрик? — насторожилась я. — Подожди, за вещами заезжал Эрик? Он сказал, что отправил слугу.
— Нет, лорд Эрик Марлоу собственной персоной. Я видела ваше свидетельство о браке.
Я вскочила с места и сжала кулаки. Ну конечно, он не остался в стороне и заявился в мой дом лично. Но в то же время он дал денег Лизе, да еще догадался сказать, что они от меня. Откуда бы? Несмотря на условия, в которых мы жили, Лиза оставалась аристократкой — она бы не приняла милостыню. Меня же интересовали более практичные вопросы — например, сможем ли мы починить крышу и заплатить мяснику в конце месяца.
— Кстати, твой муж — настоящий красавчик. Ко мне потом целый вечер наведывались соседи — девчонки умоляли познакомить с ним, а кое-кто намекнул, что Марлоу в Укроле не жалуют. — Лиза поморщилась. — Лучше бы тебе не показываться у нас.