Размер шрифта
-
+

Повести о карме

1

Коку – традиционная японская мера объёма (около 180,39 литра). В пересчёте на вес в одном коку содержится прим. 150 кг риса. Это усреднённая годовая норма потребления риса одним человеком. Жалование чиновников, служащих и военных исчислялось в коку риса (реже в деньгах).

2

Примерно с 4 до 6 часов утра.

3

Примерно с 6 до 8 часов утра.

4

Фуккацу – воскресение, восстановление.

5

Сэки – застава, барьер; Осаму – твёрдость закона.

6

Эта – неприкасаемые, чья жизнь и работа связаны с грязью и смертью: мясники, кожевенники, мусорщики, уборщики нечистот, собиратели трупов.

7

Хинин – неприкасаемые, лишённые сословия. В хинин человека могли перевести временно, в наказание за преступление, вернув сословное достоинство по истечении срока. Но имелись и постоянные (урождённые) хинин.

8

Дайкон – японская редька. Васаби – разновидность хрена (родственное ему растение).

9

Рэйден (Рэйдзин) – бог-громовик, буквально «Гром и Молния».

10

Военный правитель, диктатор.

11

Моммэ – серебряная монета достоинством в восемьдесят мелких медных монет (мон).

12

У японских аптекарских весов имелась лишь одна чашка. Она подвешивалась к штанге с передвижным грузом-противовесом.

13

Матрас, набитый хлопком и шерстью.

14

Додзё – «Место, где ищут Путь», помещение для медитаций и духовных практик. Позднее зал для занятий боевыми искусствами.

15

Ивамото – Основание Скалы.

16

«Дзюнанна Йосеи» – гибкий импульс, энергия гибкости, гибкая сила.

17

Возглас радости.

18

Шесть утра. Пропуск в город длился с шести часов утра до шести часов вечера.

19

Искусство верховой езды.

20

Хлебный злак, близкий к просу.

21

Ронин – самурай без господина.

22

Бакуфу (букв. «управление из походной палатки») – военное правительство, возглавляемое сёгуном.

23

Сяку – 30,03 см. Древко ухвата в данном случае более двух метров.

24

Около четырех километров.

Страница notes