Последняя из Племени Роха - стр. 5
– Твоим другом?
– Человеком! Не делает его человеком, и с орком тоже не получится… Ну почему так медленно! – простонала она, выглядывая в окно.
– Уже почти приехали…
Улица была забита повозками, запряженными Турами – мохнатыми волами, могучими, но неторопливыми. Из-за них экипаж тащился по улице едва быстрее пешехода. Рина со стоном откинулась на спинку сиденья.
– Я давно не видел тебя такой оживленной, – с улыбкой заметил Илая.
– Да, меня вдохновляет возможная скорая смерть моего друга, – хмуро откликнулась женщина.
– Я думал, ты оборвала все связи с университетом.
– Так и есть. Но даже я не настолько хладнокровна, чтобы позволить старику Кларксону погибнуть.
Илая помолчал немного, собираясь с мыслями. Экипаж, наконец, повернул на Эбни.
– Возможно, это способ привлечь твое внимание? – предположил юноша, когда они остановились и Хью открыл им дверь. Рина замерла, наполовину высунувшись из экипажа. Потом села обратно и одарила Илаю испепеляющим взглядом.
– Во имя твоего же блага, надеюсь, ты не имеешь к этому никакого отношения, мистер Чандлер.
– Мне бы и в голову не пришло, – юноша вскинул руки в примирительном жесте. Рина смотрела на него в упор еще несколько секунд. Наконец она тряхнула головой и стремительно направилась к дому Кларксона. Илая нагнал ее только у порога. Женщина неистово колотила в дверь.
– Его дворецкий немного глуховат, – объяснила она.
– Ах да… – протянул юноша, глядя как дверной молоток оставляет вмятины на древесине.
– Вернее, был глуховат, когда я училась. Сейчас он наверняка глухой, как…
Дверь открылась. Их взглядам предстал высокий тощий старик в поношенном, но чистом ливрее.
– Мисс Баттерби, это честь видеть Вас, – произнес старик настолько четко, насколько это позволяли оставшиеся во рту зубы. – Тем не менее, профессор Кларксон…
– Он жив?! – Рина протиснулась мимо дворецкого в прихожую и через секунду зал огласил ее крик: – Профессор!
Илая переступил с ноги на ногу, приподнял цилиндр в знак приветствия и поспешил вслед за женщиной.
– Мистер Чандлер, – окликнул его дворецкий. – Позвольте ваше пальто.
– Эээ… Да, конечно, – Илая поспешно скинул тренч и цилиндр в руки дворецкого и бросился за Риной, которая уже неслась вверх по лестнице.
– Клянусь, если он уже лежит там с проломленным черепом!.. – прошипела она.
– Ты не сможешь убить его еще больше.
– Это будет именно то, что он заслужил за эту авантюру.
Они ворвались в просторную библиотеку. Книжные стеллажи, установленные наподобие лабиринта, занимали почти все пространство. Высокие окна закрывали тяжелые бархатные шторы. Около одного из окон располагался стол. Настольная лампа проливала мягкий желтый свет на дюжину открытых книг. Уронив подбородок на грудь, в кресле около стола мирно похрапывал пузатый седобородый старик. Рина не смогла сдержать вздох облегчения.