Попаданка, которая гуляет сама по себе 2 - стр. 50
Глаза Кирьяна превратились в две узкие щёлочки, ноздри затрепетали. Принц поднял голову именно в тот момент, когда кошка сиганула на него с дерева, и они в обнимку покатились по траве. И настолько это было неожиданно, что Скарт двумя руками закрыл себе рот, чтобы не закричать, а принц раскинул руки и замер, завороженно глядя в коричневые глаза с золотыми искорками.
— Красивая, — прошептал Кирьян, не в силах сдержать своего восхищения. Протянул руку и почесал кошку за ухом. Пантера сначала недовольно заворчала, но потом сама подставила под его ладонь голову, показывая места, почёсывание которых принесёт ей больше удовольствия. — Очень.
“О, да! Нам это нравится, — пришла вдруг неожиданная мысль в голову Тании и она ошеломлённо замерла, глядя в глаза мужчины. — Нет-нет, это ей нравится, а не мне! — мысленно прокричала она и тут же обратилась к своей кошке: — Немедленно прекрати себя так вести! Ты ведь позоришь нас”.
В ответ на это пантера, довольно мурча, наклонилась и потёрлась мордочкой о плечо мужчины, который тотчас обхватил её за шею и притянул к себе.
— Глазам своим не верю, — ошеломлённо прошептал Скарт и тоже попытался погладить атшару по холке (когда ещё такая возможность выпадет!), но чуть не лишился пальцев.
Красная пантера издала рёв — длинный, раскатистый, невероятно громкий, давая понять наглому катьяру, что эта территория уже занята и сородичам тут делать нечего.
— Всё-всё, не трогаю. — Скарт поднял руки с раскрытыми ладонями и отступил на пару шагов. — Это твоя добыча! — Не удержался и тихо засмеялся.
Кирьян недовольно посмотрел на друга, поднимаясь с земли и отряхиваясь.
— Всё хорошо, — негромко сказал он, подходя к пантере и касаясь её холки. Кошка повернула голову, красота её глаз и неподвижность взгляда гипнотизировали и пугали одновременно. — Не злись! Мы уже уходим.
И вдруг все отчётливо услышали в глубине королевского сада звук приближающихся шагов и чьи-то голоса, а через мгновение голос старшей атшары:
— Тания!
Красная пантера радостно загарцевала вокруг катьяр, демонстрируя всем своим видом, что приближаются друзья и не стоит волноваться, но катьяры отчего-то выглядели встревоженными.
— Уходим, — предложил Скарт.
И мужчины, не сговариваясь, юркнули в ближайшие кусты и исчезли. Пантера обиженно заворчала, хотела броситься за ними следом, но со стороны сада показались принцы.
— Стоять! — Алерий перепрыгнул через низкорослые кусты и оказался рядом с сестрой первым. — Мать, значит, там с ума сходит, а она тут с кем-то тайно встречается. — Проследил за взглядом пантеры; в той стороне, куда она смотрела, с кустов до сих пор продолжали осыпаться листочки, а вдалеке слышался хруст веток. — Куда это они так рванули? И вообще… передай своим друзьям, что невежливо себя так вести! — И обратился к стражникам, которые только что подошли: — Осмотрите эту часть сада.