Размер шрифта
-
+

Попаданка для злыдня, или Муж из другого мира - стр. 34

Но, судя по всему, ни черта он не понял и не усвоил.

— Почему Джоанна? — спросил ровно и твердо, особо не придавая значения его жалкому виду.

Честно говоря, его собачьи постанывания и мольба очерствели, и я предпочел бы больше с ним не сталкиваться, но любопытство мучило похлеще ран, оставленных врагами в память об изнуряющих пытках. К тому же Джоанна Сан-Реми вовсе не та адептка, что будет заглядывать в библиотеку. Она вообще не из тех, кто стремится к новым знаниям.

По крайней мере, я так считал до вчерашнего дня. Девушка изменилась. Сильно.

— Я не трогал ее… — продолжил ту же песню.

Я раздраженно выдохнул, чем вынудил Лютона задержать дыхание.

— Ты меня плохо слышишь, Альваро? — Напряг пальцы, впиваясь ногтями в горло. — Я спросил, почему твоей целью оказалась Джоанна?

— Я просто спросил у нее о книгах…

— Каких книгах?

— Ну… тех самых…

Он перешел на хрип, и я ослабил хватку, позволяя ему жадно хватануть ртом воздух.

Хотя сейчас сознание заполнило дикое желание наконец-то свернуть его толстую шею и избавить мир от еще одного грязного пятна.

Те самые книги.

Треклятый идиот.

— Откуда у тебя эти экземпляры?

— Ну…

— Альваро, черт тебя подери! — прорычал в лицо, не сдержавшись и от вспыхнувшей злости ударив его затылком о полку. — Ты отдал глупой адептке творения о черной магии. Отвечай, где ты их взял. У меня осталось мало терпения, и ты прекрасно знаешь, что бывает, когда оно заканчивается.

— У знакомого! — зажмурившись, выпалил он. — Он заведует библиотекой короля. По моей просьбе передал несколько экземпляров… Джоанна выпросила их в конце учебного года.

— Сейчас они у нее?

Лютон, встретив мой взгляд, усиленно закивал.

— Я сказал ей вернуть их. Наверное, принесет на днях…

— И что она хотела из них узнать?

— Не знаю, — ляпнул тут же, выпучив на меня глаза.

Лжет. Снова.

— Альваро, — из горла вырвался предупреждающий рык, и я сильнее надавил на плотную кожу шеи.

— Хотела найти заклинание! Какое-то ритуальное заклинание… Это все, что я знаю. Прошу вас, сэр…

Он разревелся как ребенок, не получивший конфетку. Ну, или как напуганный ребенок…

Как бы там ни было, вид его слез подействовал на меня отрезвляюще. Однако вызвал не жалость, а скорее, недоумение.

Слегка разжал пальцы, но прежде чем отпустить его, наклонился к уху и четко проговорил:

— Послушай меня очень внимательно, потому что повторять я не привык. У тебя всего день, чтобы собрать свои вещи, предупредить директора, что ты оставляешь пост библиотекаря, и покинуть академию без мыслей о скором возвращении. С запрещенными книгами я разберусь сам и верну их туда, где им место. Все понятно?

Страница 34