Попаданка для злыдня, или Муж из другого мира - стр. 33
А вот правду за словами и беспокойством Лютона разглядеть получилось с первого раза. Мужчина гнался за адепткой, и сознание она потеряла по его вине: у обоих на лбах горели красные пятна.
— Переутомилась, похоже, — улыбнулся, решив не пытать библиотекаря прямо в коридоре, где нас могут застать свидетели. — Вы что-то хотели, мистер Лютон?
— Нет, ничего... Адептка просто забыла сумку на столе.
— О, замечательно. Я возьму, если вы не против. — Раскрыл ладонь, и мужчина, несмело приблизившись, повесил на мои пальцы лямку. — Какая удивительная забота о студентах. Вы всегда гонитесь за ними, чтобы вернуть им вещи?
— Нет… вы не так по…
— Хорошее дело, хочу заметить. Удачи вам, — оборвал резко, с усилием удерживая на губах улыбку.
Развернулся и направился в сторону лазарета.
— И вам, — прилетело в спину.
Слух уловил торопливо удаляющиеся шаги.
Надеюсь, он осознает масштаб проблемы, которой обзавелся благодаря стараниям адептки и своему аморальному поведению. Безнравственность и тягу к студенткам он скрывает ужаснейшим образом, совершенно неумело, и единственная, кто продолжает не замечать его грехи, — это директриса. Поверхностная женщина держит гиблого человека на посту библиотекаря за какие-то там заслуги на войне, давно затерявшиеся в его жире.
Удивительно, что еще ни одна адептка не пожаловалась на домогательства. А я уже устал объяснять Лютону, что его поведение недопустимо в стенах академии.
Но это не освобождает меня от повторного выговора. К тому же поставить его на место теперь в моих интересах…
Оставив Джоанну под присмотром лекаря, мадам Ариас, пожалуй, одной из немногих, кому я доверяю, я поспешил посетить библиотеку. За столом Лютона не оказалось, зато я нашел его между стеллажами, сидящего на коленях и собирающего разбросанные книги в стопки.
Можно даже не расспрашивать: я догадываюсь, что здесь произошло. Но меня интересуют не сами действия, а причина.
Ухватил мужчину за ворот рясы, легко, несмотря на внушительные размеры, поднял на ноги и под его оханья впечатал спиной в полки, сомкнув пальцы на заплывшей жиром шее.
— Мистер Донован! — воскликнул он, похоже, сразу решив использовать остатки воздуха для громких речей. — Я… я… не трогал ее. Клянусь… В этот раз все не так. Правда. Пожалуйста, поверьте. Я все усвоил с прошлого раза. Не нужно тащить на крышу. Я… не вынесу этого снова… Прошу…
Голос его ослаб, тонкие губы, скрытые за седыми усами, задрожали, и даже глаза стали влажными.
Страх в чистом виде. Но понимания мало.
В прошлый раз я недостаточно подержал его на крыше самой высокой башни академии. Хотя тогда мне помогла погода, ужесточив наказание. Гудел ветер, гремел гром, лил страшный ливень, а скрыться от всего этого было негде. Учитывая боязнь высоты, которой страдал библиотекарь, это должно было дать хоть какое-то понимание, что чувствуют девушки, когда он распускает по отношению к ним руки.