Помощница частного сыщика - стр. 77
― Друг или тот, кому я симпатична, никогда не оскорбил бы меня таким намёком!
― Деточка, я думаю, что Рик хотел чего угодно, но не оскорбить вас, и понял, что натворил, слишком поздно. А розы оставьте… Как часто вам их дарили вот так, зимой? Цветы не виноваты в человеческой глупости, даже если не могут заставить вас, простить обидчика.
― Нет. Если хотите, заберите себе! Мне они не нужны! Цветы должны радовать, а это, как… Как будто он меня ударил, а теперь решил приласкать, чтобы простила! – девушка протянула коробку госпоже Вейр, и, когда та отказалась взять, выбросила в мусорку.
Вернувшись к столу, Мира заметила, как Дженни побледнела.
― Что с вами?
― Ничего. У каждого свой больной мозоль… – женщина грустно улыбнулась, и стала собираться. – Пора в лечебницу, посмотреть, как там Найджел.
― А что делать мне? – Миранда растерялась, не зная, куда себя деть, кроме того, она поняла, что чем-то задела Дженнис, но выспрашивать было неловко.
― Сегодня второй день праздника, так что просто отдохните. А до обеда, когда лавки закроются, можно бы купить продукты, – женщина с намёком выгнула бровь. – Если Френку стало лучше, мы с Найджелом заедем, проведать вас. А вообще, день для друзей… Не лучше ли забыть обиды и помириться кое с кем?
Госпожа Вейр ушла, и Мира плюхнулась на кушетку, взревев от злости. Розы он прислал! Мерзавец!
Часть 4
Найджел зашёл в контору только на следующее утро. При виде начальника, непривычно молчаливого, измотанного и с жуткими тенями под глазами, Миранда испуганно подскочила с кушетки. Книга, которую читала девушка, соскользнула с покрывала и со шлепком упала на пол. Сыщик и девушка вздрогнули от громкого звука.
― Что-то случилось? Господин Моррис, он… – помощница во все глаза смотрела на мужчину.
― А?.. Нет, нет… Фрэнк пришёл в себя, ему уже лучше. Видите, я даже решил съездить домой. То-то лекари обрадовались, – мрачно усмехнулся сыщик.
― Просто у вас было такое лицо, что я… Очень рада, что ваш друг идёт на поправку.
― Извините, что напугал. Моя физиономия даже меня самого эти дни пугала в зеркалах и стёклах. Как у вас дела? Дженни сказала, вы пока ничего не нашли в архиве.
Миранда не поняла, действительно ли госпожа Вейр не поделилась с ним новостями об их ссоре с историком, или начальник деликатно предпочитает не трогать эту тему. Ну, раз он делает вид, что не знает, и ей нет смысла говорить.
― Да, пока ничего не нашли. Вчера я была слишком уставшей, чтобы ехать. Простите, понимаю, что нужно работать, но события последних дней… Кажется, я просто выжата. У меня было видение, и я всё пытаюсь понять что-то.