Подлинная история баскервильского чудовища - стр. 4
Доктор Струццо появился в самом скором времени. Ватсон отметил про себя, что, несмотря на безупречный костюм и манеры гостя, в нем можно с первого взгляда распознать итальянца. Высокий, плотный, с курчавой головой, отливающей цветом воронова крыла, с черными глазами и лихо загнутым носом, доктор производил впечатление типичного южанина.
– Добрый день, мистер Шерлок Холмс, – гость начал говорить прямо от порога, помогая себе энергичной жестикуляцией, – а вы, наверное, доктор Ватсон? – повернулся он к Ватсону, – добрый, добрый день, ужасно рад вас видеть… Простите за мое запоздание, джентльмены: увы, увы, улицы этого города так переполнены…
От Ватсона, однако, не укрылась нервозность, которую гость тщательно пытался скрыть за любезностью и радушием.
– Присаживайтесь, – решительно сказал Холмс, показывая на стул. – И давайте не терять времени. Рассказывайте же, что вас сюда привело: вы, кажется, не из тех людей, которые тратят время на ненужные любезности.
– Да, вы правы, мистер Холмс. – Скорость речи собеседника не уменьшилась, но добродушие из нее пропало, как и маслянистые нотки в голосе. Теперь перед Холмсом и его другом сидел не светский щеголь, а решительный человек, столкнувшийся с тяжелой проблемой, но намеренный ее решить.
– Итак, я пришел к вам по поводу одного необычного убийства, – взял он быка за рога.
– Убийства, как и болезни, обычными не бывают, – философически заметил Холмс, бросив печальный взгляд на оставленную трубку.
– Да, да, но я говорю о случае, необычном и вопиющем даже с точки зрения дилетанта, каким являюсь я в вопросах криминалистики… Два дня назад была убита Анна Кросс, единственная дочь вдовца Эммануила Кросса, художника. Предупреждая дальнейшее: я действую от его имени и по его поручению.
– Вы его друг?
– Смею считать себя таковым. Кроме того, он мой постоянный пациент.
– Почему же он не пришел ко мне сам?
– Он убит горем. К тому же… – доктор слегка замялся, – есть особые деликатные моменты… В общем, я предложил ему свою помощь и посредничество, более того – настоял на этом.
– Это как-то связано с болезнью? – предположил Холмс.
– Не только. Как бы это объяснить… Во-первых, мистер Кросс несколько простоват. У него гениальные руки, и его картины весьма ценятся в обществе, но, по правде говоря, он выходец из предместий. Если бы не наследство дяди, он прозябал бы в самом жалком положении… Недостаток хороших манер…
– Когда речь идет о жизни и смерти, хорошие манеры – вещь второстепенная… Значит, есть еще что-то?
– Я не хотел с этого начинать. Ну что ж. Я уже давно пользую господина Кросса от его недуга. Увы, похоже, неизлечимого…