По другую сторону Алисы - стр. 42
– Миссис Андерсон, если даже поверить вашим словам в теории, то тогда мы должны рассмотреть версии об умышленном или непреднамеренном покушениях на убийство. Я буду вынужден открыть дело и начать расследование. Но я надеюсь, вы понимаете, какие последствия вас могут ожидать в случае дачи ложных показаний. – Он назвал меня миссис. Удивлённая корректным обращением к моей скромной персоне, на всю его тираду я смогла только выдать:
– Миссис? – И отуплённо продолжала смотреть в его угольно-чёрные глаза. Взгляд детектива немного потеплел. Или мне так показалось. Он облокотился на спинку медицинского стула и, сложив лежащие перед собой руки в замок, ответил:
– Вы думаете, с моим двадцатилетним послужным списком в полиции, я не узнаю, что вы замужем? Несмотря даже на старания этих недотёп в больнице. Пять штрафов о превышении скорости миссис Андерсон, по одному на каждый год проживания в Англии, я так понимаю? – Он наградил меня своей змеиной ухмылкой тонких губ и продолжил: – Даже моя бывшая жена себе такого не позволяла, хотя, возможно, в Ирландии она и была Спиди-гонщиком, – вероятно, Гарсия понял, что сболтнул лишнего, и его взгляду вновь могла бы позавидовать сама Снежная Королева.
Я в недоумении открывала и закрывала рот. Всего-то пять? Я полагала, что некоторые квитанции я просто потеряла. Хоть какая-то радость.
– Миссис Андерсон, расскажите всё, что вы помните о событиях дня, предшествующего вашей клинической смерти, – законник оставался в той же чуть расслабленной позе.
– Прошу, зовите меня Элис, – обратилась я к детективу и начала свой рассказ, очень напоминающий тот монолог, что излагала своей бабушке в Санкт-Петербурге.
Доктор Белл, посчитав себя лишней в нашей беседе, убедилась в предпочтениях детектива в области горячих напитков, напрочь проигнорировав мою тихую просьбу о кофе, и быстро принесла черноглазому законнику белую фарфоровую чашку крепкого чёрного чая с молоком. Как банально. Сделав небольшой глоток типичного английского напитка, Гарсия обнажил мелкие белые зубы в подобии улыбки, адресованной миниатюрному доктору. Впадины на лице врача, где должны были располагаться щёки, зарделись розовым. Может, мне выйти и подождать за дверью? Улыбка исчезла с лица детектива так же быстро, как и появилась. А причина скрывалась в том, что его внимание вновь было переключено на меня.
– Миссис Андерсон, Элис… прошу вас не покидать город ближайшее время. Завтра в полдень жду вас у себя в кабинете в Скотланд-Ярде. Я вышлю вам номер кабинета и напоминание о времени в СМС. Номер вашего мобильного у меня есть, – он сощурил глаза, что придало ему ещё больше сходства с рептилией, – и ведите себя, как обычно. Со всеми. Мужу и вашей подруге не сообщайте о начале расследования, придерживайтесь версии о несчастном случае. На все вопросы отвечайте, что вам не сообщали подробностей. Будьте осторожны, – с этими вдохновляющими словами, которые оказались последними прозвучавшими от него в стенах этого ослепительно белого медицинского кабинета, он покинул помещение, не попрощавшись ни со мной, ни с доктором Белл, и совершенно по-английски удалился, довольно сильно хлопнув дверью. Вероятно, тому виной было открытое нараспашку окно. В больнице от меня потребовалась только подпись, и, когда со всеми формальностями было покончено, я вспомнила о назначенной на сегодня встрече со своим спасителем. И хотя на самом деле меня спас безымянный сторож, которого мне предстоит навестить, мне нравилось так называть Майка. Была одна проблема. Проблем, конечно, существовало на тот момент гораздо больше, и, не считая возможных попыток моего убийства со стороны мужа или лучшей подруги, меня беспокоила одна вещь. А именно моя разорванная сзади юбка. И как мне идти к парамедику в таком виде? Прижимаясь к стене, чтобы никто не видел моего позора, я набирала Майку сообщение «