Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - стр. 46
fákt – 1) реально, правда, на самом деле 2) универсальное выражение удивления
to je fakt hustý – это реально круто
fakt? – не трынди/гонишь/рили/правда?
fald/fald – 1) фалды у фрака 2) жиры, складки жира на боках см. Пузан, пузо и т.д
falešní hráč – катала, катранщик, шулер карточный сленг также cánek, pečenec
faleška – 1) берем. ложная беременность 2) ложняк – ложная щенность у суки см. Сленг собачников 3) говяжье ложное филе или фальш-филе из лопатки (сокр. hovezí falešná svičkova)
fanda/fanoušek – спорт. фанат, болельщик
fángle/fangle – 1) флаг, флажок, вымпел брненский диалект 2) флаг тряпка, говнофлаг очень пренебрежительно о флаге 3) спорт. флажок, устанавливамый в лунку на поле для гольфа
fanky – студ. прикольный, ржачный, забавный (англ. funky)
fanoš – франтик, лягушатник – француз, брненский диалект также frantík, žabožrout
famozní – студ. офигенский, суперcкий также boží, bombozní, hustý, suprový
fara – 1) приход – церковная территориальная единица с костёлом 2) полиц. ментовка, мусарня, легавка, лягавка – отделение полиции, участок также barák, bengárna, fizlárna
fárání – 1) проходка, добыча – работа в шахте 2) рытьё в контейнерах и мусорках сленг бомжей
farma/farmáčka – мед. фармакология
farmák – мед.1) фармаколог 2) студент фармакологии
faro/fárokára – студ. классное авто, крутая тачка, тачила также bourák, kara см. Тачки
fárovat – студ.1) ехать на авто 2) вести авто, управлять автомобилем
už k vam faruju – уже еду к вам/уже гоню к вам
fašoun – фашик, нацик – 1) фашист, нацист 2) современный неонацист также hajler, nacek, zik
fávo – авто. Шкода Фаворит см. Тачки
fčil – теперя, ща, щас – сейчас, теперь (Острава и Силезия)
fčil tě naučím chlemtat po ostravski – ща тебя научу бухать по-остравски
fejk – 1) подделка, фальшивка, лажа – некачественный продукт или услуга 2) лажа, разводилово, кидалово – обман, надувательство (англ. fake)
fejs/efbíčko/fíbí/fejsbůček/fosilbook – студ. Facebook также držkokniha, ksichtokniha
felas – кореша, друганы сленг бомжей (англ. fellas)
felda/félcka/felcka/felina/filcka – разг. Шкода Фелиция см. Тачки
felda/felína/feldflaška – фляга, походная фляжка
felčar/felšer – 1) фельдшер 2) употребляется в обидном значении типа “докторишка, недоученный докторишка”
feňák – устар. мобилка, трубка – кнопочный мобильник см. handy
fenka – сучка…в отличие от “čubka” не используется как ругательство см. Сленг собачников
fér – честно, по правилам (англ. fair, fair play)
to není fér! – это не по правилам! это не справедливо! это нечестно!
ferový – честный, порядочный, правильный, по понятиям