Размер шрифта
-
+

Плохой чешско-русский словарь. Špatnej česko-ruský slovník - стр. 3

Обычное (нормативное/стандартное) значение слова, в большинстве случаев, приводится под номером 1) или же с аббревиатурой норм.


mašinfíra – машинист норм. strojvedoucí

zkurvený – 1) неудавшийся, сломанный норм. nepovedený 2) ёбаный, чёртов, блядский


Наиболее нецензурные слова, употребление которых в обществе, как миниум, неприлично, а на улице вполне может поспособствовать внезапному носовому кровотечению или резкому снижению количества зубов, обозначены подчеркиванием: kurva, jebat, pizda


Пометка “брненский диалект” – может обозначать как слова или выражения, употребляемые и понятные только в городе Брно, так и слова из всего региона Моравии, и также практически “общечешские” слова, пришедшие в повседневную речь из региона Моравии или города Брно


Зато в случае пометки “Острава и Силезия” – это, скорее, именно территориальный диалект, зачастую мало понятный остальным жителям Чехии

Используемые аббревиатуры:

Авто+мото+дальнобойщики – авто.

Аббревиатура – абрв.

Английский – англ.

Буквальный перевод (буквально) – букв.

Беременяшки, мамский – берем.

Военный (армейский) – воен.

Вульгарно – вульг.

Компьютерное, IT – комп.

Литературное – лит.

Медицинское – мед.

Музыка и музыканты – муз.

Немецкий – нем.

Нормативное значение слова – норм.

Диалект города Плзень и окрестностей – плзень.

Полицейский и судебно-юридический – полиц.

Разговорное – разг.

Русский – рус.

Студенческий, школьный и молодёжный – студ.

Сокращенние от – сокр.

Спортивное – спорт.

Так называемый – тнз.

Театральное и киношное – театр.

Французский – фр.

Устаревшее – устар.

Уголовный или тюремный жаргон – жарг.

Словарь

A

“A“/ačko – 1) буква “А” 2) витамин “А” 3) первая/высшая лига 4) зелёная трасса “А” пражского метро 5) сеть автобазаров по продаже подержанных авто “AAA Auto” 6) организация “Армия спасения” сленг бомжей 7) высший, первый сорт 8) прогул, неявка, отсутствие производное от слова “absence” 9) спорт. основной состав 10) воен. Афганистан 11) гепатит типа “А”

koupil tu kraksnu v Ačkach – купил эту колымагу в автохаузе ААА Авто

na Florenci přestupuj na Ačko – на Флоренце перейди на линию (метро) “А”

abonma – абик – абонемент …в театр, фитнес и т. д. также permanentka

absík – 1) выпускник ВУЗа, школы (сокр. absolvent) 2) воен. пиджак – человек, попавший в армию после ВУЗа также absa, ešus, ešák, špagát, kolejnice

absťak – разг.1) абстиненция, ломка из-за отказа от сигарет/алкоголя 2) жарг. абстяга, ломка – синдром отмены/отсутствия наркотика см. Наркотики

abystal – любое средство/таблетка для улучшения эрекции также peniscilin, stavidlo, tvrdidlo

Страница 3