Размер шрифта
-
+

Пленница генерала драконов - стр. 28

Да, лорд Роквуд освободил меня, но, как говорит Райгон, кто мне поверит? Слово дракона против слова рабыни? Ясное дело, на чьей чаше весов перевес!

Опускаю глаза вниз, на сцепленные пальцы рук. В носу начинает щипать от бессилия и злости на себя саму и на мерзавца, возомнившего себя моим хозяином и загнавшего меня в ловушку.

Но он всё правильно рассчитал. Я не решаюсь. Отступаю. Трушу. Сдаюсь.

Выдыхай, Аурэлия. Не в этот раз.

— Раз Райгон считает, что так лучше, — будто со стороны слышу свой тихий хриплый голос, — пусть так.

— Хорошо, — легко соглашается Вайет.

Вздрагиваю от прикосновения его прохладной ладони к своей щеке.

Он мягко приподнимает мою голову и кивает в сторону:

— У меня для тебя кое-что есть.

Перевожу взгляд направо и вниз, и только сейчас замечаю, что у него в руке что-то большое, прикрытое бархатным тёмно-серым чехлом.

— Что это? — шмыгаю носом и часто моргаю, стараясь поскорее сменить тему, переключиться.

— Не что, а кто! — хитро подмигивает Вайет.

Затем проходит через всю комнату к круглому столику у окна, на котором обычно стоит ваза с цветами. Но сейчас столик пуст: теперь, когда старого лорда нет, дарить мне цветы стало некому.

Вайет ставит огромный бесформенный мешок на столик. Судя по весу, тяжёлый — отмечаю я.

Оглядывается на меня, подзывая кивком. С опаской приближаюсь, останавливаюсь рядом с ним плечом к плечу.

— Готова?

Вместо ответа киваю. Вайет берётся за краешек бархатного тёмно-серого мешка и тянет его наверх.

Увидев, что под ним, я прижимаю ладони ко рту и восторженно ахаю.

— Не может быть, — шепчу потрясённо. — Это, это…

— Именно он, — снисходительно улыбается Вайет, явно довольный моей реакцией. — Детёныш феникса. Его зовут Харс.

Шагаю ближе к золотой клетке и сквозь её изящные прутья рассматриваю потрясающей красоты птицу. Её перья насыщенного алого цвета, а грудка и крылья золотистые. У феникса изогнутый большой клюв и умные изумрудные глаза.

— Ох, Вайет, он прекрасен, — я не могу оторвать взгляда от волшебной птицы.

— Рад, что сюрприз тебе понравился.

— Ещё как понравился!

Теперь мне будет не так одиноко — думаю про себя.

— Собственно, это не просто игрушка для развлечения, — продолжает Вайет, медленно направляясь к окну, за которым ночь раскрасила небо в иссиня-чёрный и рассыпала сотни ярких бриллиантов-звёзд.

— У меня и в мыслях не было считать эту умнейшую птицу игрушкой! — меня вдруг коробит его небрежно брошенная фраза, но я тут же гоню эти мысли прочь.

— Да, фениксы очень умные, а ещё они способны пролетать огромные расстояния, — Вайет останавливается лицом к окну и сцепливает ладони за спиной. — Собственно, к чему я всё это.

Страница 28