Песочные часы - стр. 5
Направляясь пространство, открывшееся между колонн моего дома, я заметил, как смуглая девушка, расставаясь одеждой, погружается воду, оставшуюся в фонтане после только что стихнувшего дождя. Как итальянец, оказавшийся в Англии, девушка чувствует на себе неприятные взгляды. Я смотрю на неё без особой злости, но так уж выходит, она не видит причины для моей доброжелательности. Возможно, для этого есть основанья. Но кажется, мы могли бы разговориться, – я всегда это чувствую, особенно то мгновенье, когда под каким-то давленьем, рождается слово.
– Где ты срезала эти тюльпаны?
– Отстань, тунеядец! – в поспешных словах её замешалось что-то, и в самом деле, итальянское. Я не стал уточнять, поступив по-английски.
После дождя в воздухе кое-где сохранились рубцы; проведённые по диагоналям, они, незаметно исчезали. Исчезала и смуглость кожи ветреной девушки, оборвавшей неподвижность фонтана.
1 июля 1995 года
«Испорченный телефон»
Предтечей данной книги были наши изнурительные скитания по лабиринтам державного города Санкт-Петербурга, подробно описанные мной, они всё же требуют тщательной доработки и в существующем виде не могут быть представлены взыскательному читателю. Не должен я обременять и гипотезами телефонного порядка, но как удержаться от этого сравнительно нового, удобного во всех отношениях средства? У меня, например, сотовый, а у вас? Тем лучше! Не будете трезвонить откуда попало… Дня, знаете ли, хватает лишь на то, чтоб едва-едва сосредоточиться, собраться с мыслями. Тут уж не до разговоров. Я, возможно, звучу противоречиво, ведь не далее, чем вчера, рассказали мне по телефону одну забавную историю, достойную печати, – вот она: Маяковский был дико брезглив, он повсюду возил с собой надувную резиновую ванну. Однажды, незадолго перед его гастролями в Пензе или в Туле, рабочие, по ошибке, соединили трубы водопровода с канализационными. Полагаю, что и без большого поэтического дарования можно легко представить себе картину с кружащимися, всплывающими экскрементами, вылавливанием которых от мала до велика занимались тогда все пензяне или тульчане. А тут – пример выдающегося воображения и неукротимой фантазии… Напрасно привозились Маяковскому, подозревающему повсюду отвратительную нечистоплотность, пензенские или тульские газеты со счастливым известием о конце местечкового бедствия, поэт, словно не обращал внимания на строки, повествующие о двойном хлорировании воды и так далее, он утверждал, что будто бы сами газеты «попахивают», и наотрез отказывался взять их в руки. Огромное количество «Нарзана» сопровождало поэта в Пензе или в Туле. «Нарзаном» умывался и упивался оратор, на «Нарзане» заваривались чай и кофе. Маяковский, с присущим ему юмором говорил, глядя на робкие пузырьки, что совершенно невозможно понять, когда вода уже закипела, а когда ещё нет.