Песнь Сорокопута. Да здравствует принц! - стр. 62
– А газировки нет? – Скэриэл посмотрел на Эдварда.
– И что теперь собираешься делать? – Эдвард проигнорировал вопрос.
– Выпью что-нибудь другое.
Эдвард закатил глаза, в то время как Скэриэл достал банку энергетика, с громким щелчком открыл её и сделал большой глоток. Затем он направился к дивану, на котором недавно чуть ли не помирал после встречи с людьми мистера Эна, сел и, откинувшись на спинку, хмуро уставился в стену напротив.
– Ты меня прекрасно понял. Что теперь собираешься со всем этим делать? – не унимался Эдвард.
Сделав ещё один глоток, Скэриэл хладнокровно проговорил:
– У нас есть дела поважнее.
Я удивлённо вскинул брови. Дела поважнее? Важнее информации о родителях?
– И какие? – хмыкнул Эдвард, сев на стул.
Скэриэл приставил два пальца к виску:
– Избавиться от мистера Эна, конечно же.
И выстрелил себе в голову.
Костяшки моих пальцев побелели. Я понял, что слишком сильно сжимаю глушитель.
– Вот это другое дело, – удовлетворённо произнёс Эдвард, хватая возвратную пружину.
Скэриэл улыбнулся, но мне показалось, что улыбка вышла натянутой. Он медленно повернул голову и посмотрел на меня. Взгляд его был стеклянным, словно он смотрел, но не видел. Я нерешительно улыбнулся в ответ.
– Как думаете, это всё правда? – вдруг тихо спросил Скэриэл. На его вытянутой руке появился маленький тёмный огонёк. – Эта сила у меня от Уильяма Хитклифа?
– Если верить Люмьеру, – напомнил я.
– Ему нельзя верить, – бросил Эдвард. Потянувшись к тряпке, он наскоро вытер испачканные руки и с шумом отодвинул стул.
– Уильям Хитклиф – мой отец… – задумчиво проговорил Скэриэл, разглядывая банку энергетика.