Первое правило - стр. 17
– Не хочу ничего учить, хочу играть, – нахмурился Жуан, откусив сразу половину сэндвича. Потом он на мгновение замер и помотал головой. – Ой, нет, я хочу научиться плавать. Папа пообещал меня научить.
– А, nadar, – кивнула Стейси.
– Что?
– «Nadar» по-испански значит «плавать». Если хочешь чего-то, тебе придется научиться просить об этом по-испански, – улыбнулась она.
– Nadar, – повторил Паоло. – Мы можем пойти nadar, когда поедим?
– Si.
– Что?
– «Si» по-испански значит «да».
На террасу вышел Луис. Он выглядел просто великолепно в рубашке-поло и шортах цвета хаки. От одного взгляда на него у Стейси пересохло в горле. У нее вдруг появилось непреодолимое желание поправить волосы и убедиться, что не размазалась помада.
Оглядевшись, он подошел к их столу.
– Почему вы не едите с остальными? – нахмурившись, спросил Луис.
– Я решила, что мальчикам будет проще привыкнуть к новой обстановке, если все будет происходить постепенно. Вы хотите, чтобы они пересели за большой стол?
– Необязательно. Я доверяю вашему мнению, – сказал он, глядя на близнецов. – Похоже, у мальчиков все хорошо. Я-то боялся, что весь отдых пройдет под жалобы и требования немедленно вернуться домой.
– Нам будет слишком весело, чтобы думать об этом. После обеда мы пойдем на la playa, вы к нам присоединитесь?
– Nadar, папочка, – сказал Пабло. – Мы будем учиться nadar?
– Хорошо, – рассмеялся Луис. – Iré con usted a la playa y le aprenderé a nadar.
– Что? – непонимающе переспросил Жуан.
– Папа сказал, что он пойдет с вами на пляж и будет учить вас плавать. Как видите, ваш папа уже умеет говорить по-испански. Ничего, мы его скоро удивим.
– Ты будешь учить меня nadar, папочка? – с надеждой спросил Жуан.
– Если я быстро закончу сегодняшнюю работу. Если нет, придется отложить урок до завтра.
Сказав это, он вернулся за главный стол. Стейси не могла слышать разговор, но была уверена, что сейчас Мария распекает своего внука за то, что он слишком много работает. Она не могла сдержать улыбку, глядя на Луиса. Сейчас он был больше похож не на сурового властного бизнесмена, а на маленького мальчика, понуро слушающего свою abuela.
– Я не становлюсь моложе, мой милый, – выговаривала Луису бабушка. – Ты должен навещать меня чаще.
– Прости, я знаю, что давно не приезжал, но с маленькими детьми непросто путешествовать.
– Они уже достаточно взрослые, – сказала Мария, с мягкой улыбкой глядя на мальчиков. – Они напоминают мне тебя и твою сестру, когда вы в первый раз приехали ко мне. Ты же знаешь, я очень люблю, когда дом полон детей. А ты слишком много работаешь. Твоим детям, кажется, очень нравится их новая няня, но они должны проводить больше времени с тобой. Посвяти эти выходные семье, а не работе.