Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - стр. 2
– А теперь вам потребовались услуги адвоката? – спросил Мейсон.
Она кивнула, внезапно стал серьезной.
– Почему? Вы попали в неприятную ситуацию?
– Пока нет.
– Но предполагаете, что должны возникнуть какие-то проблемы?
Миссис Бенсон задумчиво поджала губы, глядя на кончик сигары, ловко стряхнула пепел мизинцем и наконец произнесла:
– Надеюсь, что до этого не дойдет.
– Что именно вы от меня хотите? – спросил Мейсон.
– Вам известен господин по имени Сэм Гриб?
– Нет. Кто это такой?
– Он содержит игорный дом вместе с партнером по фамилии Дункан – «Рог изобилия». Это корабль, переоборудованный под казино. Он стоит за пределами двенадцатимильной зоны [1].
– И чем вам насолил мистер Гриб?
– Сильвия из-за него оказалась в неприятном положении.
– Как именно?
– У него ее долговые расписки.
– На какую сумму?
– Около семи тысяч долларов.
– Каким образом он их получил? – уточнил Мейсон.
– Она играла в его заведении и набрала долгов.
– И вы желаете, чтобы я заполучил их для вас, не заплатив ни цента…
– Нет, конечно, – перебила она. – Я хочу, чтобы вы полностью рассчитались за долги Сильвии – до последнего цента. Но я не хочу давать ничего сверху. Я готова выплатить долг, но не собираюсь платить шантажисту.
– Вы хотите сказать, что мистер Гриб не желает отдавать эти расписки по номинальной стоимости? – переспросил Мейсон в удивлении. – Но ведь он не имеет права их не отдать. Он…
– Не торопитесь с выводами, молодой человек, – рявкнула миссис Бенсон. – Вы еще не знаете всех обстоятельств дела. И все я вам рассказывать не собираюсь. Каким-то образом Грибу стало известно, что муж Сильвии, Фрэнк Оксман, вероятно, заплатит за эти расписки больше, чем они стоят на самом деле.
– Почему? – спросил Мейсон.
– Это доказательства, – резким тоном ответила миссис Бенсон.
– Доказательства чего?
– Того, что Сильвия одержима страстью к игре, а поэтому ей нельзя доверять деньги.
– Зачем Фрэнку подобные доказательства?
– Они ему нужны.
– Зачем?
– Я не хочу углубляться в это прямо сейчас, – сказала женщина. – От вас я хочу только, чтобы вы принесли эти расписки мне. Я выдам вам деньги, чтобы расплатиться за них. Если нужно будет заплатить какой-то процент, что ж, платите, но не очень много. Я ненавижу шантаж и ненавижу шантажистов.
– Но я вам для этого не требуюсь, – заметил Мейсон. – Дайте деньги внучке, скажите, чтобы отправилась в это плавучее казино и сама выкупила долговые расписки. Им придется их отдать, если она предложит их выкупить.
Матильда Бенсон покачала головой.
– Я не хочу облегчать ей жизнь. Я хочу преподать своей внучке урок, а для этого ее нужно хорошенько испугать. Поэтому я прошу именно вас выкупить эти расписки и сразу же передать их мне. Меня совершенно не интересует, как вы их получите.