Перерождённая истинная для Альфы - стр. 2
Кто-то подумает, что струсил, но вчера жена рассказала о беременности. Безмерно счастлив. Не могу рисковать ею и ребёнком. Если до этого были сомнения, то теперь их нет. То, что мы принимаем старость, не значит, что уходим из стаи. Пока не передам власть, буду с ними. О том, что жена в положении никому не известно. Объявим сегодня.
- Дорогой лорд Солсбери, где вы пропадали всё утро? – изящные белые пальчики коснулись моего лица.
- Леди Элизабет, зная своего мужа, вы прекрасно осведомлены, что ужасно не люблю суматоху. А она царит в доме целую неделю. – виновато улыбнулся.
Она нахмурила брови, от чего захотелось рассмеяться. Всегда, когда вижу её сердитой, не могу сдержаться, настолько мила моя жена. Но мила она лишь внешне, а так самая настоящая рыжая бестия. Ни один волк из нашей стаи не смог одолеть её, за исключением Итана. Друг выглядит младше меня, но на самом деле он намного старше. Всё что умею я, умеет и он. Моя правая рука, моё отражение.
- А вам известно насколько важен сегодняшний день?
- Знаю моя дорогая, но ничего не могу с собой поделать, к тому же вы великолепно справляетесь сами. – поднёс руку любимой жены к губам.
Но на этом не остановился, притянул к себе и поцеловал пухлые мягкие губы. Обвил тонкую талию, прижимая точёное тело плотнее. Ощущения от соприкосновения наших уст отдались сильным желанием внутри. Если бы не подготовка, подхватил бы Элизабет на руки и унёс в спальню.
- Кристиан, вы же не хотите расстроить свою жену? – оторвавшись от меня, спросила она.
В такие моменты видя огонь в прекрасных глазах, готов согласиться на что угодно.
- Конечно не хочу, Элизабет.
- Скоро прибудет большая партия шампанского и свежего мяса, прошу позаботьтесь, чтоб всё было в лучшем виде.
- Хорошо, любовь моя. – поцеловал в лоб, поклонился и поспешил встретить доставщиков.
Через пару часов всё было готово. На столах изобилие разнообразных блюд. Слуги ждут прибытия гостей. Потихоньку стал собираться лондонский свет специально прибывший по случаю празднования дня рождения моей жены.
В глазах запестрили разных цветов платья благородных особ. С половиной гостей незнаком, но приходится улыбаться. Надеюсь натянутая улыбка, не столь явно показывает моё нежелание участвовать в светском торжестве. Хозяйка дома ненавидит всё это не меньше меня, но чтоб соответствовать высшим кругам приходится идти на подобные жертвы.
Выход леди Солсбери стал поистине феерическим. Серебренное платье, выгодно выделяет серые глаза с зелёным цветком у зрачка, оттеняя их драгоценным металлом. Огненные волосы перетекают крупными волнами на плечи. Белизна кожи, длинная шея и открытые ключицы подчёркивают изящность Элизабет. Выплыв словно лебедь, она очаровала окружающих.