Размер шрифта
-
+

От Омара Хайяма до Джона Донна. Переводы - стр. 7

Призрак Лесбоса

Все говорят на Лесбосе есть призрак,
Детей он часто ловит по ночам,
То дух неуспокоившейся Геллы,
Ушедшей рано к праотцам прекрасной девы,
Играющий, детей влекущий к снам…

Цвет полевой целуя ноги дев

Цвет полевой целуя ноги дев,
Под музыку танцующих критянок,
Взвивал их вместе с радостным огнем
Священных алтарей и с пеньем гимнов,
Рисуя стройность юной их поры…

Пещера нимф

На Крите есть пещера сладких грез,
И к ней, к одной стремится стар, и млад,
Меж яблонь и в дыму метаморфоз
Над алтарями смол пахучих аромат…
Струится и поет в крылах ветвей
Такой же чудный серебристый ключ,
Где розы озаряют всех людей
И нежной дремой томно брезжит луч…
Где в цветах уже раскинулось все стадо
И обезумев от нахлынувшей весны,
Анис цветет, а вместе с ним отрадно
Медуницы веют чарами Любви…
О, как же нравится здесь отдыхать Киприде,
Нектар богов вкушая в чаше золотой,
Окрылив влюбленных сладостью соитья,
Разливать благоухающий настой…

Когда-нибудь Старость изъест

Когда-нибудь Старость изъест ваше юное тело,
Страшною гостью нежные девы вас навестит,
Старухами древними будете в скорби трястись,
Ощущая с болью в пергамент истертую кожу…
От призрака Смерти Эрос крылатый уйдет
К другим сошедшим на землю созданиям юным,
Только с ними играет в Любовь блаженный
                                                                   хитрец,
Восславь же лира цветение томных сердец…

Обиженной

Отчего злишься ты, отвергая ласку мою,
Отчего сладкой лиры не трогаешь добрые струны,
Обделяя Любовью с Поэзией близких друзей,
И уста твои не поют, собирая проклятья?!…
Одну только желчь гоняешь по крови, подруга
И гнев распирает как тягостный плод всю тебя,
Не лучше ли сладостный мир в объятиях томных
С тобой нам добыть, схоронив страстью
                                                            нежною зло…

Надгробная надпись

Здесь покоится прах девы Тимады,
В брак со Смертью вступила она,
Не вкусив брачных игр Персефона,
Распахнула юную душу в безбрежную темень…
А подруги нежные кудри обрезав ножом,
Вместо цветов на могилу ее положили…

Эсхил

Ио-телка у скалы Прометея

Что за земля, что за люди
Окружили меня страшным сном?!
Кто прикован к скале и стенает,
Весь овеян морскими ветрами?!
Как ужасно смертный наказан!
Кто мне скажет, куда я попала?!
Горе мне, я в кошмар забрела!
Овод жалит меня,
Аргус-призрак ослепляет безжалостной мукой!
Больно мне, я от страха немею,
Сотни тысяч пронзительных глаз
Существа с кровожадной ухмылкой…
То покойник вдруг встал из земли,
Выходя из кромешного мрака,
И за мною бежит по пескам,
Омываемым призрачным морем…
И печальные тихие звуки
Страница 7