Опасная связь - стр. 39
Волна отчаяния накрыла его с головой.
Не будь он связан словом, данным Амелии, не приехал бы к Добсону. Дерзкая плутовка необъяснимо раздражала его – и все же веселила, каким-то образом высекала крошечные искорки света в его привычно темном существовании. Она была сплошным противоречием: длинные ноги, вспыльчивость, невероятная красота и нрав фурии. Прелестный хаос.
Мужчина, который согласится обуздать ее ехидный язык, будет самым большим в Англии глупцом, и Ланден постарается найти этого глупца и выполнить свое обещание. Тогда он сможет отправиться в путь.
– Лорд Добсон сейчас вас примет.
Дворецкий, мужчина средних лет, смотрел на Ландена без особого интереса. Возможно, воображение Скарсдейла слишком разыгралось, и никому нет дела до его возвращения.
Сомнительно.
Ланден последовал за слугой и вошел в мрачную гостиную, украшенную развешанными по стенам головами диких животных всех размеров. Похоже, Добсон уже успел обогатить здешнего чучельника. Заинтригованный, Ланден обошел комнату, рассматривая разные личины смерти, от медведя до большого пятнистого кота. Он как раз изучал последнего, когда вошел граф.
– Прекрасный образчик рыси. Редко встречается. В некоторых культурах это животное считается мистическим.
Добсон с полуулыбкой узнавания протянул руку.
– Почти такое же редкое, как ваши визиты, Скарсдейл. Как поживаете?
– Довольно неплохо.
Они обменялись рукопожатием. Ланден пришел просить об одолжении, но не собирался делиться деталями своего прошлого.
– Рад, что пожелали видеть меня. Полагаю, моя визитка застала вас врасплох.
– Любой стоящий чего-то охотник готов к самым неожиданным ситуациям. – Он пристально вгляделся в лицо Ландена и кивнул: – Хотя я не думал увидеть вас когда-нибудь. По крайней мере, не в этом городе.
– Я предполагал то же самое. Тем не менее обстоятельства привели меня сюда.
– Бренди? Виски? Что будете пить?
Добсон подошел к шкафчику со спиртным, стоящим за чучелом газели.
– У меня лучшее виски, привезенное из Шотландии, где закон предпочитает смотреть в другую сторону. Вы нигде не попробуете столь превосходного напитка.
– Нет, спасибо. Я очень ценю ваше желание увидеться со мной, но пришел просить об одолжении и не собираюсь попусту отнимать у вас время.
– Не возражаете, если выпью я?
Добсон сунул руку в карман и снял с кольца для ключей маленький ключик. Открыл шкаф и налил в бокал янтарной жидкости, прежде чем подойти к мягким креслам перед рядом окон.
– Весьма интригующе видеть вас после стольких лет. Вы, кажется, совсем не изменились.
«Внешне, возможно. Но уж точно не внутренне».