Охотники за пиратами XXI века. Защита торгового флота - стр. 34
Чем дальше мы удалялись от порта, тем шире становилась акватория залива, а ветер все более пронизывающим. Наконец катер сбавил обороты, и агент гортанно прокричал, высунувшись из каюты:
– «Наталъия»!
Танкер «Наталья»
Мы встали в полный рост и, вытянув шею, тараща глаза, принялись вглядываться в темноту. Действительно, прямо по курсу показались сигнальные огни большого судна и из ночной темноты надвинулась черная громадина танкера, замершего на якоре. Мне невольно почудилось, что это не корабль, а гигантский айсберг, но только не белый, а перекрашенный в черный цвет.
– Ого! Вот это гигант! – восхитился Гарри и присвистнул.
– «Титаник»! – согласился я. – Главное дело, чтобы судьба у него была несколько иная…
Араб-агент запросил по радиосвязи борт, нам с радостью ответили на английском с заметным славянским акцентом.
– Наш экипаж – русскоязычный! – обрадовался Джексон. – Это хорошо. А то однажды я с филиппинцами шел – намучился. На судне бардак, и еда – дрянь.
Заработала со скрипом лебедка, и к водной поверхности медленно опустился большой трап.
– Парадный подали! – воскликнул Джексон с восторгом. – Повезло! Я было опасался, что придется карабкаться с нашими тяжелыми сумками по веревочному штормтрапу.
– А разве можно на такую верхотуру подняться по веревочной лестнице? – усомнился Гарри.
– Можно… Бывало… – ухмыльнулся Джексон многозначительно, намекая на свой богатый в подобных делах опыт.
Подхватив баулы, мы принялись осторожно карабкаться по крутым стальным скользким ступеням, уходящим куда-то в темное поднебесье. Делая шаг, я каждый раз крепко цеплялся за поручни и быстро перебирал руками – скатиться кубарем по ступеням вниз в холодную воду нисколько не хотелось. Ведь даже если насмерть сломаешь шею и не переломаешь руки и ноги, то наверняка после падения утонешь.
На палубе группу охраны встретили трое моряков. Поздоровались.
– Петр – второй помощник. Рады видеть вас!
– Иван. Я – боцман. Заждались мы вас уже!
Матрос ничего не сказал и не назвался – был занят у лебедки. Мы, в свою очередь, назвали себя нормальными именами, а не глупыми кличками, позабыв о надуманной нелепой конспирации. Халид махнул нам на прощание пухлой рукой и умчался вприпрыжку, забавно раскачивая широким отвислым задом, – поспешил в сторону рубки управления оформлять документы.
Высокий и худощавый штурман Петр как настоящий радушный хозяин проводил нашу десантную группу в жилую надстройку, разместил по каютам. Джексону досталась отдельная лоцманская, а мне и Гарику – каюта «овнера», что по-русски означало «судовладельца».