Размер шрифта
-
+

Охотники за пиратами XXI века. Защита торгового флота - стр. 33

Именно в этот момент исчезнувший минуту назад в сумраке Халид вновь появился и призывно замахал рукой из рубки какого-то утлого суденышка.

– С вещами на борт! – скомандовал Джексон. – Катер ждет…


Небольшая разноцветная деревянная «лайба» с надписью по борту Моашеб А1 8ауб неторопливо ползла по водной глади Суэцкого залива, разыскивая свою цель – танкер, притаившийся где-то во мраке ночи. На самом деле утлое суденышко спешило, но торопилось в меру сил своего старого, истерзанного мотора. Уже битый час мы мерзли на пронизывающем сыром ветру и жались ближе к надстройке, а ведь некоторое время назад стояла нестерпимая жара – горячий воздух северной Африки после питерских морозов заставил руссо туристо раздеться до легких шортов и маек, теплые вещи мы дружно и опрометчиво упаковали в баулы, а теперь тряслись от холода свежего морского бриза. Но был и плюс – головы сразу протрезвели, ведь в самолете на халяву выпито оказалось немало!

Разговаривать ни с кем не хотелось, мучили неопределенность и неизвестность, в мозгу роились многочисленные вопросы: как встретят? каков быт на судне? как организовать оборону? как отбиваться от пиратов? как справиться с морской болезнью?

Бескрайнее низкое звездное небо размеренно покачивалось над головой, соленые брызги морской воды с каждой набегавшей на борт волной резкими пригоршнями летели в лицо. Время от времени катер проплывал мимо замерших на якорях силуэтов больших судов.

Джексон авторитетно пояснял:

– Справа – контейнеровоз. Вон там – новейший газовоз. А слева по борту на якоре болтается малотоннажный танкерок-бункеровщик. Справа, чуть дальше – балкер, видите, над корпусом торчат такие остроконечные штуковины – это краны для погрузочных работ, на них крепят грейфера. Прямо по курсу – снова балкер, только тоннажем больше. Ну да вы скоро освоитесь и сами без труда сможете отличать суда даже в темноте.

Мы с Гариком молча вглядывались в черные силуэты пароходов и понимающе кивали, а Джексон болтал не переставая:

– Надо нам для конспирации придумать псевдонимы, чтобы настоящие фамилии экипаж не знал. Мало ли что может по возвращении случиться – вдруг органы безопасности заинтересуются нами. Если что, то я – Джексон Мазурини.

– Или Злобный Джексон, – ухмыльнулся я. На мой взгляд, я довольно верно охарактеризовал старшего команды.

– А я буду Бешеный Гарри или Грязный Гарри, – буркнул бывший мент.

– О’кей! – согласился Джексон.

– А как предлагаешь тебя именовать? – спросил Мазурини.

– Зовите меня просто Костей…

– Так не пойдет! Ты будешь Кровавый Костян, или Костя-костолом! – обрадовался полковник пришедшей в голову идее о блистательной маскировке.

Страница 33