ОХОТНИК
1
Серома – тип нанайского жилища, в виде землянки.
2
Хагдун – тип каркасного жилища нанайцев.
3
Начиная с середины 20х годов двадцатого века среди нанайцев активно распространяются русские имена. Ими называют детей наравне с традиционными. А уже с 50х годов нанайские дети получают только русские имена.
4
Нэку – кладовая на сваях с крышей из коры.
5
Картофель нанайцы начали выращивать и активно применять в готовке в конце 19 века.
6
Мапа – с нанайского языка переводится как «медведь» и «дедушка, старец». Уважительное обращение ко всем старшим людям, а также, уважительное обращение жены к мужу.
7
Дудуэси талани – блюдо нанайской кухни.
8
Кандял – национальная одежда нанайцев по типу безрукавки. Одежда летнего периода, носилась мужчинами.
9
Чакоан – означает рыжий. Нанайцы часто давали клички собакам по цвету окраски их шерсти.
10
Амба – по-нанайски означает «тигр».
11
Униктэ – в переводе с нанайского означат «дикое лесное яблоко».
12
Тэлунгу – миф, легенда, предание, мифический рассказ.
13
Легенда, рассказанная Вайчамди – это вольный пересказ нанайской легенды "О Трёх Солнцах"
14
Bacillus mallei (Клещевая палочка) – так до 1990 года называли бактерии возбудители Сапа. Нынешнее название Burkholderia mallei.
15
Сингэктэ – означает «ягоды черёмухи».
16
Согласно с постановлением СНК СССР «О подготовке средних медицинских, зубоврачебных и фармацевтических кадров» от 1936 года медицинские техникумы были реорганизованы в фельдшерские школы с 3-годичным сроком обучения. А в 1954 году школы были реорганизованы в медицинские училища.
17
Анда – означает «кабарга» (нанайские имена часто давали в честь животных).
18
Оморочка – долблёная лодка-однодеревка.
19
Абсцесс – ограниченное скопление гноя в тканях или органах вследствие их воспаления с расплавлением тканей и образованием полости.
20
Грамицидин С – один из первых советских антибиотиков разработанный 1942 году, в Институте малярии и медицинской паразитологии микробиологами Г.Ф. Гаузе и М.Г. Бражниковой. Выпускался в виде пасты. Подходит лишь для наружного использования, так как довольно токсичен. Препарат применяют и в наши дни как местное антибактериальное средство.
21
Владлен. – означает Владимир Ильич Ленин.