Охота на мужа - стр. 4
– Меня не интересуют сплетни миссис Симс, – перебила ее Лиза.
Лиза не понимала, что экономке могло не понравится в миссис Морган. Она же не знала, что та дала ей запрещенную книгу. Если разобраться, миссис Симс лишь мельком видела гостью.
– Но… – опять нахмурилась Бет.
– Тс-с, вон ее экипаж, – прошептала Лиза. Они завернули за угол и увидели черную карету с черными занавесками на окнах. – Пойдем.
Лиза быстро пошла к экипажу, и горничной пришлось поспешить за хозяйкой.
– Леди Мэдисон? – спросил кучер, уже открывая дверцу. Лиза с улыбкой кивнула и поспешила сесть в карету. Бет попыталась последовать за леди, но кучер преградил ей путь.
– Стоп, мне было сказано сегодня забрать только одну даму.
Лиза нахмурилась и привстала с сиденья.
– Она со мной. Леди не подобает ездить одной, без горничной.
Кучер некоторое время колебался, но потом пропустил Бет, бормоча под нос:
– Ладно, но миссис Морган это не понравится.
Лизу смутила эта фраза, но она перевела внимание на Бет. Горничная забралась в карету и села напротив хозяйки, и леди подбадривающе ей улыбнулась:
– Уверена, она понимает, что я не приеду совсем одна.
Кучер только покачал головой и закрыл дверь.
Лиза и Бет неуверенно переглянулись, не зная, как это понимать. Экипаж чуть качнулся – это кучер забрался на козлы – и через несколько секунд тронулся; пассажирки расслабились и откинулись на стенки сидений.
Вдруг Лизе пришла в голову мысль, что миссис Морган действительно может рассердиться из-за того, что ее гостья взяла с собой горничную без предупреждения. Однако, если подумать, что в этом такого? Когда миссис Морган поневоле застряла в деревне, Лиза ездила к ней именно в сопровождении Бет, хотя по большей части отправляла ее на время визита за покупками. В деревне это считается допустимым – по крайней мере, на это закрывают глаза, – но в Лондоне совсем иные правила. Хотя Лиза с самого начала и собиралась ехать одна, после упоминания Бет о правилах приличия она вынуждена была согласиться, что для леди ездить в гости одной, даже к подруге, – безрассудство. Подобные поступки могут испортить репутацию, а Мэдисоны и так уже с трудом избежали нескольких скандалов.
Путь до дома миссис Морган занял на удивление много времени. Во всяком случае, Лизе так показалось, пока она ерзала на сиденье напротив явно встревоженной Бет. Вдобавок занавески на окнах экипажа были задернуты, и девушки не могли даже отвлечься, глядя в окно. Да и выглянуть наружу Лиза не посмела: вдруг ее кто-нибудь узнает и новость о ее вылазке каким-то образом дойдет до ее сестры и зятя. Даже при одной мысли об этом Лиза невольно морщилась. Она крепче сжала в руках подарок для миссис Морган – это была всего лишь книга, но Лиза надеялась, что подруге понравится. Книга была обычная, не имела ничего общего с теми, которые миссис Морган давала ей во время их встреч на постоялом дворе. Те книги были… если уж начистоту, они шокировали и одновременно возбуждали. Лизу захватило повествование о приключениях проститутки Фанни. От описаний у Лизы просто дух захватывало, она начинала представлять, что бы почувствовала она, если бы Роберт делал с ней кое-что из того, что проделывал с Фанни ее любовник.