Охота на мужа - стр. 11
Внезапно Лиза все вспомнила. Она резко села в кровати и огляделась. В маленькой невзрачной комнате с голыми стенами другой мебели не оказалось. Единственное окно было закрыто темными шторами, в противоположной стене находилась большая толстая дверь. Лиза ахнула.
Спустив ноги с кровати и встав, она с тревогой почувствовала, что комната будто кружится перед ее глазами. Когда головокружение прошло, она выдохнула и тогда только поняла, что стояла затаив дыхание. Лиза медленно обошла вокруг кровати, подошла к двери и взялась за дверную ручку. Ручка поворачивалась, но дверь не открывалась. Это, конечно, было неприятно, но не особенно удивительно. Понятно, что их заперли в комнате.
Чуть пошатываясь, Лиза повернула обратно, дошла до окна и раздвинула тяжелые занавески. В комнату хлынул солнечный свет, и храп прекратился. С кровати послышался шорох ткани и бормотание, но Лиза пока не стала обращать на это внимание. Сейчас ее интересовало, куда выходит окно. Они находились на втором этаже, и из окна открывался вид на переулок позади дома миссис Морган, стоящего в ряду таких же домов. Лиза попыталась поднять створку окна и с облегчением обнаружила, что та поднялась легко и почти бесшумно. «Значит, окно не заперто на засов, и это хорошо», – подумала она, снова опуская створку. Наверное, потому, что комната находилась на втором этаже и выбраться наружу и спуститься на землю было бы очень трудно, если вообще возможно. Запросто можно упасть и что-нибудь себе сломать. Но нельзя же просто остаться и ждать участи, которую им уготовила миссис Морган.
Лиза вздохнула. Она-то считала миссис Морган подругой, раньше женщина ей очень нравилась. Вот именно, раньше. Теперь Лиза готова была вырвать у нее все волосы. Как эта старая корова посмела напоить их отравленным чаем и запереть в комнате, чтобы… что бы она там ни затеяла. Лиза смутно помнила, что женщина упоминала какого-то поклонника. И доктора, который осмотрит Бет до того, как ее выставят на продажу. Но очень расплывчато, она не помнила точно, что именно миссис Морган сказала.
– Что за чертовщина?
Лиза повернулась спиной к окну и увидела, что Бет сидит на кровати и в растерянности оглядывается. Но почти сразу ее растерянность сменилась недовольством.
– Говорила я вам, что эта старая карга – не порядочная дама. Во что же вы нас втянули?
Лиза пропустила мимо ушей ругательства горничной, Бет никогда раньше не сквернословила, и сейчас, по-видимому, всему виной их отчаянное положение. Поэтому она просто сказала:
– Иди сюда. Если хочешь, можешь поругать меня позже, а сейчас надо отсюда выбираться.