Оговорка по Фрейду - стр. 7
– Нет-нет сорока достаточно! – испугано заверила она, и он пожал плечами:
– Договорились! Начинай мыть окна, а у меня ещё дела.
Минут через десять хозяин вернулся в гостиную и, быстро пробежав глазами по надписям на баллончиках, перевёл для неё, будто и сама читать не умела:
– Это для пластиковых рам – просто выдавить на салфетку и протирать. А это для стёкол – перед употреблением взбалтывать.
Перетаскивающая к высокому окну лестницу-стремянку Васька хотела сообщить, что понимает инструкцию и даже может перевести её с английского, ведь ещё в шестом классе она обнаружила в библиотеке две совершенно одинаковые книги «Приключения Шерлока Холмса» издательства «Детская литература» с одинаковыми обложками и иллюстрациями на русском и английском языках. Она читала и перечитывала каждую по десять раз, пока не почувствовала, что запомнила иностранные слова, что понимает прочитанную только по-английски историю.
Ей хотелось с гордостью поведать о своих навыках, для чего она повернулась и… замерла, приоткрыв рот. В костюме и галстуке её наниматель был просто потрясающе красивым. Таких аполлонов Васька видела только по телевизору. Тёмно-каштановые, почти чёрные волосы, большие серые яркие, будто подсвеченные изнутри глаза, прямой нос, резко очерченные губы, постоянно сложенные в чуть ироническую улыбку, и аккуратная щетина, украшавшая овал лица.
Мужчина не заметил или сделал вид, что не принял во внимание её восторженный взгляд, и сдержанно распорядился:
– Когда помоешь окна, можешь посмотреть телевизор.
Васька посмотрела на связанные стопки книг в углу:
– А книги?
– Можешь взять, только не разбрасывай и не загибай листы… – кивнул он и, уже закрывая дверь, наконец-то вспомнил о главном: – Как тебя зовут?
– Васька, – просто ответила она. Её все так называли: и в интернате, и в посёлке, и у дяди Пети.
– Ну зачем же так? – наставительно заметил он. – У тебя красивое имя. Я буду называть тебя Василиса. Или ты всё же Василина?.. Слышал, что и такое имя тоже существует.
– Нет, я Василиса, – слегка сконфуженно отозвалась Васька: совсем необычно было слышать своё полное имя.
– Значит, угадал. Хорошо, Василиса. А меня зовут Марк Антонович, – он минуту подумал, – если хочешь – Марк…
Раздумывая о том, что величать хозяина Марком без Антоновича не совсем уместно, Васька перемыла все окна. Со средствами, которые он дал ей, мыть было очень просто. Быстро помыла полы во всей квартире, а после – искупалась под горячим душем и, приготовив себе бутерброд с какой-то диковинной колбасой, устроилась на кухне с любимой книгой «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте. Она купила эту книгу за двадцать рублей у старушки на книжном базаре, когда ещё были деньги. Просмотрела слишком знакомые, как свои воспоминания, листы о сиротском детстве Джейн и, замирая, перейдя к истории любви, уже дочитала до момента свадьбы, когда неожиданно домой вернулся хозяин.