Одуванчик из стали - стр. 29
Сейчас воров тут не было — площадь занимали десять выставленных в ряд железных клеток. Вдоль клеток прогуливались двое вооружённых стражников, приставленных охранять пленников, а заодно отгонять от них чересчур настойчивых зевак. Впрочем, зевак было немного — клетки стояли здесь не первый день, и все кто хотели, успели уже насмотреться.
Жара. В клетках вместо крыш такие же решётки, как и со всех сторон. Клетки низкие, и их обитатели — грязные заросшие щетиной мужчины в основном сидят на полу. Один — лежит. И не похоже, что прилёг отдохнуть, скорее, ему плохо. Он там вообще живой?
Мухи жужжат. Запах… Если бы Лекса унюхала что-то подобное в конюшнях родной «Звезды», поувольняла бы конюхов к чёртовой бабушке. А тут… Понятно, клетки канализацией не оборудованы — это вам не королевская купальня с волшебным джакузи.
— Смотрите внимательно, — обратилась к своей охране Лекса. — Здесь есть Найтин Сольгерд?
— Нет, — качнул рогатой головой Кронк.
Его лицо ничего не выражало, а вот в глазах молодого Ранда жалость мешалась с отвращением.
Найта нет среди этих бедняг. Лекса испытала облегчение и досаду одновременно. Она не обязана помогать всем встречным, тем более вражеским воинам, которые, судя по их взглядам, будут счастливы прирезать её на месте, но оставить их здесь… на жаре, в грязи и вони…
Что с ними будет? Их казнят, или они умрут здесь сами?
Лекса обернулась на гвидов. Снова каменные лица, даже у Ранда.
— Вождь гвидов выполнит любой мой приказ? — уточнила на всякий случай.
— Любой, — кивнул Кронк.
— У вас в лагере есть лекарь?
— Есть.
— Хорошо. Я хочу, чтобы вы забрали этих людей к себе и обеспечили им более-менее нормальное существование. И подлечили тех, кто болен. Это вы можете сделать?
— Можем.
— Если я узнаю, что они и у вас в лагере содержатся как собаки, я очень обижусь. Это понятно?
— Понятно.
Лекса вздёрнула подбородок и направилась прямиком к паре стражников.
— Что за вонь? — спросила надменно, едва стражники отбили ей поклон и пробормотали положенное приветствие.
— Так манорские пленники, ваше высочество…
— Сама вижу, что манорские пленники, — перебила его Лекса. — Почему они здесь? По-вашему базар — подходящее место для их содержания? Там еда, — она махнула рукой в сторону прилавков, — а тут мухи и нечистоты.
— Так приказ, ваше высочество, — спорить с принцессой стражнику было откровенно страшно.
— Чей?
— Начальник городской стражи приказал.
— Идиот ваш начальник! — припечатала Лекса. — Слушать мой приказ. Пленников сейчас же переправить в лагерь гвидов. Рогатые найдут им применение, если вы не можете!