Одно твоё слово - стр. 34
– Простите, мисс. Мне пора. Вы написали письмо другу в Абердин? Так не медлите и передайте его в замок Буну. Можете пойти туда без опаски, я знаю наверняка, что барон сегодня покинет Стоунхейв, и вам не будет слишком стыдно появиться в его доме.
– Спасибо! – она поднялась и встала напротив Дави, снова удивив его своим небольшим ростом, какой-то очаровательной складностью фигурки и красивым личиком. – Ты сопровождаешь лорда Хогга в поездке? Тогда в добрый путь. Береги себя.
Она перекрестила Дави, а тот не умея ответить на такой простой и искренний жест, отвернулся и пошел по туманной дороге. И сам себе не смог объяснить, зачем он стянул с плеча теплый свой плед, вернулся к малышке Эдме и укутал потеплее. На ее удивленный взгляд и робкую благодарность Дави не ответил, а все потому, что не нашел нужных слов.
Хогг вошел в замок через вход для прислуги, принял поклоны и не оглядываясь устремился в свои покои.
– Бун!
Лив вошел сразу, впрочем, как и всегда.
– Сэр?
– Отправь Ронни и Голдберри.
Бун помолчал, ожидая объяснений, но не дождался, а потому спросил:
– Куда, сэр Дави? В преисподнюю?
– Очень смешно, – сморщился барон. – В погоню. Мисс Эдме обокрали. Догадаешься, кто это сделал?
– Вероятно, догадаюсь, – чинно поклонился рыжий помощник.
– И кто?
– Сэр, вы приказали догадываться молча.
– Напомни мне укоротить твой язык, когда я вернусь из Данси.
– Я постараюсь, сэр.
– Джанет Прим и Уни Лайс. Ушли из города сегодня утром и прихватили с собой золотую фибулу Уимс. Вряд ли они ушли далеко, Бун. Будь я на их месте, я бы двинулся к Абердину, там проще всего сдать краденое в порту.
– Что делать Ронни и Голдберри, когда они найдут воров?
– Забрать фибулу, а тех на свое усмотрение. Скажем так, я не опечалюсь, если оба лишаться зубов. Всех. А если мои люди законопослушны, то под любым предлогом могут сдать обоих куда следует.
– Понял, сэр, – снова чинный поклон от рыжего хитреца. – Я подумал, вам будет интересно узнать, что приличную женщину в дом Уимс я нашел. Она отправилась туда с петухом, как вы и приказали.
– Представляю, как тяжело тебе пришлось, рыжий. Но спасибо.
– Всегда рад служить вам, сэр. Что вы возьмете в поездку?
– Бун, не раздражай меня. Все, как обычно. Маккою прикажи плотнее укрыть порох. Слишком сыро. Впрочем, не надо. Я сам.
Бун кивнул, Дави провел руками по лицу, словно стряхивая с себя утреннюю встречу с Эдме, и занялся делами практичными.
8. Глава 8
Эдме с трудом открыла тяжелую калитку, ступила на грязный двор и медленно пошла к дому: она очень устала, но больше от терзаний душевных, чем от долгой ходьбы. Хотя плед, который накинул на нее Брум, лег нелегкой ношей на плечи: он был велик, тяжел, но при этом прекрасно защищал от сырости и холода. Если бы кому-то вздумалось посмотреть со стороны на мисс Уимс, он бы увидел бесформенную кучу клетчатой шерстяной ткани бледно-зеленого цвета.