Одиссея. Перевод А.А. Сальникова - стр. 61
В Делосе только лишь, там, где алтарь Аполлона воздвигнут,
Видел такую же я молодую и стройную пальму.
В храме я случаем был, в окружении спутников верных,
[165] Лишь по пути. Путь же тот мне принёс много бед и лишений.
Долго стоял я тогда, изумляясь, ту пальму увидев,
Так как такой красоты я ещё не встречал у деревьев.
Так изумляюсь тебе! Но, любуясь тобой, не решаюсь
Тронуть колени твои. Несказанной бедой я постигнут.
[170] Только вчера удалось, на двадцатый лишь день, избежать мне
Моря бушующих волн: долго так мною бури играли,
Гнали меня день и ночь от Огигии острова. Здесь же
Брошен я был, наконец, богом к новых несчастьям: не скоро,
Верно, конец им придёт; много мне их назначили боги.
[175] Сжалься, прошу, госпожа! Испытавший немало несчастий,
К первой с молитвой к тебе обращаюсь. Никто не знаком мне
В этом далёком краю, в вашем городе. Ты укажи мне
В город дорогу, и дай мне прикрыть обнаженное тело
Хоть лоскутом ткани той, чем укрыто бельё на повозке.
[180] Пусть тебе боги дадут всё, чего ты сама пожелаешь,
Мужа по сердцу и дом изобильный, в семье мир и счастье!
Нет ничего на земле лучше дома, счастливого в браке,
Где бы и муж, и жена жили только в любви и согласье,
Радость питая друзей, а у недругов зависть питая,
[185] Счастье питая своё, обретая тем славу в народе».
Тут Навсикая ему белорукая так отвечала:
«Странник! Я вижу, что ты и разумен, и родом из знати.
Зевс же по воле своей шлёт с Олимпа нам счастье и горе,
Сколько захочет кому, не смотря на то: знатен ли род наш.
[190] То, что послал он тебе, должен вытерпеть ты со смиреньем.
Если достигнуть ты смог края нашего, хочешь в наш город,
То ни в одежде у нас и ни в чём ты не встретишь отказа,
Конец ознакомительного фрагмента.