Размер шрифта
-
+

Одинокая звезда - стр. 36

– Вы в самом деле так думаете?

– Я бы купила, если бы могла.

– Вы милая, добрая девушка, спасибо, но я все же сомневаюсь. Мне кажется, что люди теперь не слишком интересуются такими вещами, как лоскутные одеяла или покрывала.

Саре вспомнились Бонни, Саммер и другие мастерицы.

– Не знаю. По-моему, их любят многие.

Пожилая женщина невесело засмеялась.

– Я бы не сказала. – Она со вздохом вернулась к газете.

Сара посмотрела на нее, потом повернулась и пошла наверх, в библиотеку. Она не считала себя милой и доброй, даже жалела, что не может быть такой, как Мэтт – он никогда не судил о людях второпях, никогда не сердился на кого-то по мелочам. Возможно, миссис Компсон и была несправедливой, но ведь Сара приехала с задержкой, пускай лишь на несколько минут. Теперь она испытывала легкие угрызения совести, но не из-за опоздания, а за то, что так быстро рассердилась в ответ на упреки хозяйки дома.

Миссис Компсон оставила на полу возле письменного стола три пустых картонных коробки, моток бечевки, банку с полиролью для мебели и ворох чистых тряпок. Ветер дул с юга, и Сара открыла окна на восточной стене, чтобы в помещение поступал только свежий воздух и ничто не угрожало намочить паркетный пол или персидский ковер, лежавший в середине комнаты. После этого она взялась за работу – складывала в коробки старые книжки Клаудии и перевязывала пачки газет бечевкой. В это утро в библиотеке стояла приятная прохлада; Сара энергично работала, весело напевая что-то себе под нос и прислушиваясь к шуму дождя за окном. Иногда вдалеке рокотал гром, и тогда в комнате мигал свет и дрожали оконные рамы.

В полдень Сара услышала, как миссис Компсон тяжело шагнула с лестницы на площадку. Она отложила тряпку и поспешила открыть дверь библиотеки. За ней стояла хозяйка и держала поднос, нагруженный сэндвичами и фруктовым салатом. Еще на подносе был кувшин с ледяным чаем.

– Зря вы поднялись сюда со всем этим. – Сара забрала у нее поднос и отнесла к кофейному столику. – Я бы сама спустилась.

– Мне захотелось взглянуть, как у вас продвигаются дела. – Миссис Компсон огляделась и, удовлетворенно кивнув, села рядом с Сарой в центре комнаты. – Да, вы хорошо потрудились. Теперь комната выглядит почти так, как в моем детстве. – Она осторожно села на диван, подняв облако пыли.

Сара мысленно велела себе выбить после ланча диванные подушки, села на пол по другую сторону от столика и налила в стакан чай.

– Пожалуй, я тоже поем вместе с вами, – сказала миссис Компсон. – Если вы не возражаете.

– Конечно, я буду рада вашей компании. – Налив чай во второй стакан, она протянула его пожилой женщине. Взяла верхний сэндвич и положила его на изящную фарфоровую тарелочку, которую миссис Компсон поставила перед собой. Тарелочка была почти прозрачная, с фестонами и золотой каемкой, с вздыбленным жеребцом в середине. – Знаете, я вижу по всему дому эту эмблему – вставшего на дыбы коня, – проговорила Сара, забыв про свое решение не совать нос в жизнь миссис Компсон. – Фонтан перед домом в виде коня, эмблема золоченого коня на письменном столе, вот и на фарфоровых тарелках…

Страница 36