Один маленький грех - стр. 5
Но она уже положила руку Аласдэра ладонью вниз и сделала движение, чтобы заняться его братом. Меррик прищурился. Цыганка задумалась. Шрамы на лице и холодные голубые глаза не делали Меррика привлекательным. Но в конце концов он смягчился.
Она поводила большим пальцем по линиям и выпуклостям его руки.
– Еще один Маклахлан, – пробормотала она. – Дьявольски удачлив. И с дьявольскими глазами.
– Этот еще хуже. – Меррик хрипло засмеялся. Она медленно кивнула.
– Я вижу здесь, – она коснулась кожи ниже указательного пальца, – и здесь.
Она поводила пальцем в центре ладони, и Меррик, хотя ему удалось сохранить внешнее спокойствие, внутренне содрогнулся.
– У тебя богатое воображение, ты натура творческая, художник, – начала она.
Меррик колебался.
– В некотором роде, – согласился он.
– И, как многие художники, ты страдаешь грехом гордыни, – продолжала она. – Ты пользуешься большим успехом, но не знаешь счастья. Безмерная гордыня и разбитое сердце ожесточают тебя.
– И дальше будет так же? – нагло спросил Меррик. Она прямо посмотрела на него и кивнула.
– Почти наверняка, – сказала она. – В прошлом так оно и было.
Цыганка оттолкнула его руку и повернулась к Куину.
– У меня много грехов, – признал Куин, протягивая свою ладонь. – Не знаю, хватает ли на моей ладони места для всех.
Женщина склонилась над ней и издала горловой звук.
– Опрометчивый, – сказала она. – Поступаешь необдуманно. Сначала говоришь, а потом думаешь.
Куин нервно засмеялся.
– Не могу не согласиться, – признал он.
– Ты поплатишься за это, – предупредила она. Куин замолк. Потом сказал:
– Может быть, я уже поплатился.
– Ты поплатишься снова, – спокойно сказала она. – И самым худшим образом, если только не исправишь то плохое, что сделал.
– Что именно? – попробовал засмеяться он. – Список такой длинный.
Она подняла на него глаза и выдержала его взгляд.
– Ты знаешь, – сказала она. – Да, ты знаешь. Куин заерзал на стуле.
– Я… я не уверен.
Цыганка пожала плечами и указательным пальцем потрогала его ладонь у основания большого пальца.
– Я вижу, что недавно ты понес большую утрату.
– Мой отец, – признал Куин. – Он… он покинул нас.
– А… – сказала цыганка. – Как тебя зовут?
– Куин, Куинтин Хьюитт – или Уинвуд. Лорд Уинвуд. Она снова издала горловой звук.
– У вас, англичан, так много имен, – пробормотала она, роняя его руку, как если бы она устала. – Теперь уходите. Все. Идите к своей карете и уезжайте. Я не смогу сказать вам ничего такого, что помешало бы вам напрасно растрачивать ваши жизни. Ваши судьбы решены.
Аласдэр недоверчиво оборотился к выходу.